Básník Tran Tri Thong se narodil v roce 1956 ve městě Hai Phong , ale žije a píše v Ho Či Minově Městě. Je členem Asociace spisovatelů Ho Či Minova Města a členem Vietnamské asociace spisovatelů. Vydal 8 básnických děl a získal řadu literárních ocenění, včetně ceny za poezii „Luc Bat Ly Tinh“, která zanechala dojem na přátele i čtenáře.

Tanga Poet Tran Tri
Foto: DOKUMENTY PHUNG HIEU
Během svého života básník Tran Tri Thong jednou prohlásil: „Poezie je sublimací duše skrze tvorbu jazyka, vyjádřenou psaním a čtenáři. Poezie a literatura odrážejí duši, vědomí a inteligenci vietnamského lidu spojenou s láskou k pracovnímu životu a budování země.“
Pamatuji si, jak jsme před 10 lety seděli a popíjeli v literárním baru ve čtvrti Go Vap (staré), když básník Tran Tri Thong řekl: Phung Hieu, chápeš ve svém psaní, že literatura a poezie umí jen brát, aniž by za to cokoli žádaly? Uvědomuješ si, že básník všechno dává? Najednou jsem pocítil význam, ale zároveň mě jeho otázka trochu překvapila...
Když se dozvěděli o úmrtí básníka Tran Tri Thonga, mnoho jeho kolegů mu vyjádřilo soustrast. Básník Tran Mai Huong řekl: „Tručím nad lyrickým básníkem s melodickými a vznešenými slovy. Ať jeho duše odpočívá v pokoji v té daleké zemi. Odpočívej v pokoji.“ „Musím říct, že jsem opravdu smutný, že nás všechny Tran Tri Thong ukvapeně opustil. Je mi líto básnické tváře, kterou milovalo mnoho čtenářů díky jejímu lyrickému, jednoduchému a dobrosrdečnému stylu luc bat,“ sdělil básník Nguyen Hung.

Epická báseň Fronta blízko fronty - typické dílo básníka Tran Tri Thonga
Foto: DOKUMENTY PHUNG HIEU
Pokud jde o básnířku Nhat Quynh, ta během pouhých 30 minut od vyslechnutí špatné zprávy dokončila emotivní báseň o šesti osmi větách: „... Dnes večer měsíc napůl ubývá / Mé nohy sedí a pláčou, mé nohy jsou smutné / Prší, nebo z nebe slzy / Odteď verš o šesti osmi větách uzavírá svá slzavá slova / Mé srdce bolí tisíci nitěmi bolesti / Ten, kdo odešel, uzavírá „nový nářek“ / Ten, kdo odešel, uzavírá svůj stín / Stále slyším verš o osmi větách, jak se kroutí a ukazuje bolest / Život je jako bezbarvá pohádka / Verš je jako poslední rákos ročního období / Posílám ti všechen tento smutek / Stáváš se bílým oblakem letícím po obloze...“.
Dojemné verše básníka Nhata Quynha jsou jako projevy soustrasti všech kolegů a přátel, které lyrický básník vyprovází na vzdálené místo...
Podle informací od rodiny byla rakev básníka Tran Tri Thonga umístěna na adrese 180/1A3 Duong Quang Ham, KP22, An Nhon Ward, Ho Či Minovo Město (dříve 364/40 Duong Quang Ham), a poté byla pohřbena na hřbitově Policy Cemetery v Ho Či Minově Městě v Cu Chi.
Zdroj: https://thanhnien.vn/vinh-biet-nha-tho-tran-tri-thong-185251030070624623.htm






Komentář (0)