„Wandeln im Garten der Menschlichkeit“ ist ein Gedicht, das die Lebens- und Schreibhaltung des Dichters Luu Trong Lu (1911–1991) zum Ausdruck bringt. Luu Trong Lu, der, wie der Kritiker Hoai Thanh (1909–1982) bemerkte, zur Vorkriegsgeneration der Dichter gehörte, die als „kaum jemand in dieser Welt so zerstreut“ galten, drückte in seinem Gedicht aus: „Ich wandere durch den Garten der Menschlichkeit, mein Herz ist verwirrt / Weil ich die Menschen so sehr liebe, bin ich berauscht von der Poesie / Der dünne Bambusschirm hat eine Hand, die ihn stützt / In der kalten Nacht entwirre ich sanft die Fäden des Schicksals.“

Der Dichter Luu Trong Lu, dargestellt vom Künstler Nguyen Dinh Phuc (1919-2001).
Zum 115. Geburtstag von Luu Trong Lu wurde die Zeile „Wandelnd im Garten der Menschheit, mein Herz in Gedanken versunken“ von späteren Generationen im Rahmen der Veranstaltungsreihe „Garten der Menschheit“ im Quang-San-Museum in Ho-Chi-Minh-Stadt neu interpretiert. Neben einer Ausstellung von Dokumenten über den Dichter Luu Trong Lu fand am Morgen des 23. Mai ein Seminar über sein Leben und Werk statt, an dem zahlreiche Künstler und Schriftsteller teilnahmen.
Der Lebensweg des Dichters Lưu Trọng Lư, der sich selbst als „Wanderer durch den Garten der Menschheit“ bezeichnete, war geprägt von Erfolgen in Literatur und Theater. Er war nicht nur Gründungsmitglied des vietnamesischen Schriftstellerverbandes , sondern trug zusammen mit dem Dichter Thế Lữ (1907–1989) auch maßgeblich zur frühen Gründung des vietnamesischen Theaterkünstlerverbandes bei. Lưu Trọng Lư verfasste zudem zwei Cải Lương-Stücke (vietnamesische traditionelle Oper) („Die südliche Schauspielerin“, „Der Thanh-Trà-Baum“) und zwei Hörspiele („Xuân Vỹ Dạ“, „Anh Trỗi“).

Dichter Luu Trong Lu im Jahr 1990. Foto: Trinh Quang Phu.
Dem Dichter Luu Trong Lu wurde im Jahr 2000 posthum der Ho-Chi-Minh -Preis für seine drei Gedichtsammlungen verliehen: „Herbstklänge“ (1939), „Glänzend an beiden Ufern“ (1959) und „Das Mädchen vom Gianh-Fluss“ (1966). Wenn von Luu Trong Lu die Rede ist, erinnert sich die Öffentlichkeit sofort an seine ätherischen Verse: „Hörst du nicht den Herbstwald / das Rascheln der Herbstblätter / das verwirrte goldene Reh / das über trockene goldene Blätter schreitet?“
Aus seinem Geburtsort Bo Trach in der Provinz Quang Binh, mit dem Herzen eines „verwirrten goldenen Hirsches“, der „durch den Garten der Menschheit“ wanderte, hinterließ der Dichter Luu Trong Lu unzählige Verse voller Liebe für zukünftige Generationen. Luu Trong Lus beständige Verletzlichkeit lässt die Leser die grenzenlose Schönheit des Irdischen erkennen, von der unsterblichen Schönheit einer Mutter: „Ich erinnere mich an meine Mutter, in meiner Kindheit / Als sie noch lebte, war ich zehn / Jedes Mal, wenn die Sonne auf die Felder schien / hing ihr rotes Kleid zum Trocknen vor dem Zaun“ bis hin zur endlosen Schönheit eines Geliebten: „Deine Augen sind ein Fluss / Mein Boot fährt auf dem Fluss deiner Augen.“

Dichter Lưu Trọng Lư, dargestellt in einer Zeichnung des Künstlers Trịnh Thanh Tùng.
Die ungebundene, wandernde Poesie des Dichters Luu Trong Lu tritt hier deutlich zutage. Es sind die endlosen Tage, die er im bezaubernden „Alten Abend“ verbringt, wo „Bäume und Wasser vom tapferen Krieger berauscht sind / Das Boot seine Überfahrt vergisst“, doch das ruhelose Herz des mitfühlenden „Wanderers“ bleibt unruhig: „Der Hahn hat schnell im Dorf gekräht / Die Morgendämmerung ist über dem Bambushain angebrochen / Als ich ihre Lippen sah, blass wie Lippenstift / erschrak ich und dachte an meine Frau und meine Kinder zu Hause.“
Der Dichter Luu Trong Lu hatte acht Kinder, darunter den Märtyrer Luu Trong Nong und mehrere berühmte Persönlichkeiten wie den Architekten Luu Trong Hai, den Journalisten Luu Trong Binh, den Dichter Luu Trong Van, den Regisseur Luu Trong Ninh…

Dichter Lưu Trọng Lư und seine hingebungsvolle Frau Tôn Nữ Lệ Minh. Foto: Archiv.
Dieses Jahr jährt sich der Geburtstag des Dichters Luu Trong Lu zum 115. Mal und zugleich sein Todestag zum 35. Mal. Luu Trong Lus künstlerisches Erbe besitzt einen festen Wert, der weder durch überschwängliches Lob noch durch differenzierte Kritik geschmälert werden kann.
Deshalb geht es beim „ziellosen Wandern durch den Garten der menschlichen Herzen“ mit Luu Trong Lu einfach darum, den sanften und herzlichen Versen, die er mit der Gemeinschaft teilte, erneut zuzuhören: „Fünf Jahre lang das Geräusch von Seide, die sich stetig spinnt / Kalte Tage fallen, der Wind pfeift durch die Bäume / Leichte Hände, leichte Hände / Der Duft der Nachbarn erfüllt das östliche Dach / Sanft geneigtes Haar, duftend / Die Zeit ergießt still einen Strom der Melancholie.“
Quelle: https://nongnghiepmoitruong.vn/di-giua-vuon-nhan-da-ngan-ngo-cung-luu-trong-lu-d812828.html








Kommentar (0)