
Die neu veröffentlichte Reihe von fünf Büchern umfasst: „The Tale of Kim, Vân, and Kiều“ (transkribiert und kommentiert von Trương Vĩnh Ký), „The Tale of Thúy Kiều – A New Lament of Heartbreak“ (herausgegeben von Bùi Kỷ und Trần Trọng Kim), „Annotations on Kim Vân Kiều“ (Anmerkungen von Bùi Khánh Diễn), „Explanation of Kiều's Tale“ (Erklärung von Hồ Đắc Hàm) und „The Tale of Kiều – A New Lament of Heartbreak“ (herausgegeben und kommentiert von Nông Sơn Nguyễn Can Mộng). Laut dem Nationalen Politischen Verlag trägt jede Publikation ihren eigenen akademischen Stempel. Dies trägt nicht nur dazu bei, die Sprache, die Anspielungen und den kulturhistorischen Kontext, die Nguyễn Du in jedem Wort vermittelt, zu verdeutlichen, sondern hilft den heutigen Lesern auch, ihren Horizont zu erweitern und ein tieferes Verständnis der humanistischen Werte und der Lebensphilosophie dieses literarischen Meisterwerks zu gewinnen. „Mit einem Herzen voller Liebe und Mitgefühl für menschliches Leid erzählte Nguyễn Du das bewegte und entbehrungsreiche Leben von Kieu – einer talentierten, aber vom Schicksal verfolgten Frau. Das Bild von Kieu überstieg das Schicksal einer literarischen Figur und wurde zum Symbol der menschlichen Existenz, der Sehnsucht nach Liebe, Freiheit und Gerechtigkeit“, heißt es im Vorwort des Verlags.
Darunter ist „Kim, Vân, Kiều truyện“ die Transkription und der Kommentar des Gelehrten Trương Vĩnh Ký. Das Buch wurde erstmals 1875 in Saigon veröffentlicht und gilt unter Forschern als das erste „Truyện Kiều“ (Die Geschichte von Kiều), das in Vietnam in der vietnamesischen Quốc ngữ-Schrift geschrieben wurde. Im Vorwort lobte der Gelehrte Trương Vĩnh Ký den Wert von „Truyện Kiều“ hoch und bekräftigte seinen Einfluss. Der Gelehrte Trương Vĩnh Ký hat es nicht nur in Quốc ngữ transkribiert, sondern auch die Anspielungen und historischen Bezüge im Werk klar erläutert.
Das Buch „Anmerkungen zu Kim Van Kieu“ ist ein Werk von Bui Khanh Dien, das 1924 von seinem Sohn Bui Thien Can in der Druckerei Ngo Tu Ha ( Hanoi ) veröffentlicht wurde. In diesen Anmerkungen korrigierte der Autor Bui Khanh Dien einige Fehler der Nôm-Schriftfassung und versah „Truyen Kieu“ mit Anspielungen, historischen Bezügen und Erläuterungen in Prosa.
Das wohl bekannteste dieser fünf Bücher ist „Die Geschichte von Thuy Kieu – Die neue Klage des gebrochenen Herzens“, herausgegeben von den Gelehrten Bui Ky und Tran Trong Kim. Dies ist die populärste Fassung der „Geschichte von Kieu“ in vietnamesischer Quốc-ngữ-Schrift und erschien erstmals 1925. Die beiden Gelehrten, profunde Kenntnisse in Literatur und Geschichte, verglichen sorgfältig verschiedene Versionen, editierten den Text, kommentierten alle Anspielungen und historischen Bezüge und analysierten den Schreibstil des Dichters Nguyen Du. Daher findet dieses Buch bis heute weite Verbreitung in Lehre und Forschung.
Diese Ausgabe von Ho Dac Hams „Kommentar zur Geschichte von Kieu“, die 1929 vom Verlag Dac Lap in Hue herausgegeben wurde, ist ebenfalls lesenswert. Neben der Einleitung zur Originalgeschichte von Kieu mit Zusammenfassungen, Anmerkungen und Analysen enthält das Buch auch einen Vergleichsteil, der auf einem Vergleich zahlreicher anderer, um diese Zeit veröffentlichter Versionen der Geschichte von Kieu basiert.
Der Autor Nông Sơn Nguyễn Can Mộng analysierte in seinem Werk „Truyện Kiều – Đoạn trường tân thanh“ die literarische, philosophische und thematische Bedeutung des Werkes und wandte dabei dieselben Forschungs- und Interpretationsmethoden an wie bei der Untersuchung des historischen und sozialen Kontextes von „Truyện Kiều“. Das Buch erschien erstmals 1936.
Mit diesen fünf Neuauflagen hat der Nationale Politische Verlag ein umfassendes und äußerst wertvolles Werk zur Erforschung von „Truyen Kieu“ (Die Geschichte von Kieu) vorgelegt.
DUY LỮ
Quelle: https://baocantho.com.vn/diem-to-ve-dep-truyen-kieu--a194087.html






Kommentar (0)