Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Wenn Schüler Vietnamesisch „vergessen“.

Frau NH, wohnhaft im 7. Bezirk von Ho-Chi-Minh-Stadt, muss jeden Monat mehrere Millionen Dong für ihre beiden Söhne (8 und 11 Jahre alt) – beide Vietnamesen – ausgeben, damit diese Vietnamesisch lernen.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/07/2024

„Ich war entsetzt, als die beiden Kinder zu Hause auf Englisch stritten, mit ihrer Großmutter in gebrochenem Vietnamesisch sprachen und als sie nach draußen gingen, um vietnamesische Werbetafeln zu lesen, lasen sie diese einfach quer“, sagte Frau NH.

SCHWIERIGKEITEN BEI DER KOMMUNIKATION IN IHRER MUTTERSPRACHE

Frau NHs Kinder besuchen seit dem Vorschulalter internationale Schulen in Ho-Chi-Minh-Stadt. Da ihre Großeltern väterlicherseits im Ausland leben, möchten Frau NH und ihr Mann ihre Kinder auf die Auswanderung vorbereiten. Da ihre beiden Söhne jedoch Schwierigkeiten mit allen vier Sprachfertigkeiten – Hören, Sprechen, Lesen und Schreiben – hatten, meldete Frau NH sie umgehend zu zusätzlichen Vietnamesischkursen an.

Die Eltern sind rein vietnamesischer Abstammung, und NHs Freunde befinden sich in derselben Situation. Ihre Kinder besuchen von vormittags bis nachmittags eine internationale Schule und nehmen anschließend von nachmittags bis abends an Vietnamesischkursen teil, da viele Schwierigkeiten mit der Kommunikation in ihrer Muttersprache haben. NH erklärte: „Sobald sie im Ausland sind, sind sie den ganzen Tag von Englisch umgeben, daher müssen sie die Sprache fließend beherrschen. Die Gelegenheiten, Vietnamesisch zu sprechen, sind geringer als in Vietnam. Aber wenn Vietnamesen ihr Vietnamesisch vergessen, verlieren sie ihre Wurzeln und können ihre nationale Kultur nicht bewahren.“

Khi học sinh 'quên' tiếng Việt- Ảnh 1.

Vorschulkinder während einer Einführungsstunde in die vietnamesische Sprache. Vietnamesisch gut zu beherrschen bedeutet auch, unsere Kultur, unsere Herkunft und unsere nationale Identität zu bewahren.

Thuy Hang

Der stellvertretende Schulleiter einer privaten High School im 7. Bezirk von Ho-Chi-Minh-Stadt erzählte, er habe einmal die Geschichte eines Vaters gehört, der für seinen damals achtklässlichen Sohn einen vietnamesischen Nachhilfelehrer suchte. Die Familie hatte sich immer gewünscht, dass ihr Sohn so früh wie möglich Englisch lernte. Vom Kindergarten bis zur Mittelschule war er ausschließlich von englischen Muttersprachlern unterrichtet worden. Auch zu Hause übte er Englisch mit einem Nachhilfelehrer. Seine Eltern waren beruflich sehr eingespannt und sprachen selten Vietnamesisch mit ihm. So konnte der Achtklässler zwar viele englische Bücher fließend lesen, nickte aber im Gespräch mit seinen Großeltern nur. Er bevorzugte westliches Essen, mochte vietnamesisches Essen nicht und spielte nur gern mit Freunden, die ebenfalls Englisch sprachen und wie er englischsprachige Schulen besuchten.

SCHWACHES FACH : VIETNAMESISCH

Le Hoang Phong, Gründer und akademischer Leiter der Your-E Bildungs- und Trainingsorganisation und ehemaliger Lehrer im Programm „Teach for Vietnam“, erinnert sich, dass er vor vielen Jahren ein Angebot annahm, Englisch für einige Sechst- und Siebtklässler einer internationalen Schule im Bezirk Binh Thanh zu unterrichten. „Ihre Eltern wollten, dass ich ihnen Englisch beibringe, aber als ich ankam, merkte ich, dass sie sehr gut Englisch konnten und Vietnamesisch ihre größte Schwäche war. Alle Schüler hatten vietnamesische Eltern, aber ihre Lese- und Hörverständnisfähigkeiten im Vietnamesischen waren nur auf einem sehr grundlegenden Niveau“, erklärte Phong.

Dr. Nguyen Thi Thu Huyen, eine Bildungsexpertin und Beraterin für die Entwicklung allgemeinbildender Lehrpläne an privaten Schulen in Vietnam, erzählte der Zeitung Thanh Nien , dass sie einmal ein Paar beraten habe, dessen ältestes Kind während seiner Schulzeit in Vietnam die vietnamesische Sprache „vergessen“ hatte. Sie erkannten ihren Fehler, ihrem Kind zu Hause die vietnamesische Sprache verboten zu haben, wodurch es in allen Lebens- und Lernbereichen fast ausschließlich Englisch verwendete.

„Ihre Familie bereitete sich auf die Auswanderung vor. Ich riet ihnen, ihr jüngstes Kind, sechs Jahre alt und kurz vor dem Schuleintritt, entweder in ein zweisprachiges oder ein rein vietnamesisches Programm einzuschreiben. Da beide Elternteile Master- und Doktortitel besitzen, würde ihr Kind nach der Auswanderung schnell fließend Englisch sprechen, aber es wäre schwierig für es, dort Vietnamesisch zu lernen. Später wurde ihnen bewusst, wie schwer es für ihre Kinder war, kein Vietnamesisch sprechen zu können. Vietnamesisch zu sein, aber kein Vietnamesisch sprechen zu können, ist sehr traurig, denn es raubt einem ein wichtiges Merkmal, das einen als Vietnamesen kennzeichnet“, erzählte Dr. Huyen.

Khi học sinh 'quên' tiếng Việt- Ảnh 2.

Dr. Do Huu Nguyen Loc und seine Tochter. Dem jungen Arzt ist es stets ein Anliegen, die vietnamesische Sprache für sein Kind zu bewahren.

NVCC


Gib nicht deinen guten Englischkenntnissen die Schuld dafür, dass du Vietnamesisch "vergessen" hast.

Dr. Do Huu Nguyen Loc, Vizerektor der Universität für Wirtschaft und Finanzen Ho-Chi-Minh-Stadt und Präsident der Ho-Chi-Minh-Stadt-Vereinigung für Englischforschung und -lehre, erklärte, dass das Erlernen einer zweiten oder einer Fremdsprache aus wissenschaftlicher Sicht von Vorteil sei. In Ländern, in denen Englisch Zweitsprache ist, wie beispielsweise auf den Philippinen und in Malaysia, oder in Ländern mit zwei- oder dreisprachigem Leben, wie in vielen europäischen Ländern, ist es normal, dass ein Kind bereits vier bis fünf Sprachen spricht. In Vietnam schicken heutzutage viele moderne Familien ihre Kinder auf internationale Schulen, wo in der Schule Englisch und zu Hause Vietnamesisch gesprochen wird. Ebenso ist es in Familien, in denen ein Elternteil Vietnamesisch und der andere Ausländer ist, nicht ungewöhnlich, dass Kinder zwischen Vietnamesisch und einer Fremdsprache wechseln.

„Ich persönlich ermutige Kinder, früh Fremdsprachen zu lernen. Meine Tochter spricht drei Sprachen und lernt ständig Vietnamesisch. Ich hatte einmal die Gelegenheit, die Canadian International School im 7. Bezirk zu besuchen. Während ich auf den Bus wartete, hörte ich die Schüler mit typisch amerikanischem Akzent miteinander sprechen, sodass ich mich wie in Amerika fühlte. Doch kurz darauf kam der Wachmann, und die Kinder sprachen höflich Vietnamesisch mit ihm. Sie bewiesen Flexibilität im Umgang mit der Sprache. Das zeigt, dass gute Englischkenntnisse nicht zwangsläufig schlechte Vietnamesischkenntnisse bedeuten und umgekehrt“, sagte Dr. Loc.

„Ich kenne einige Leute, die nicht gut Englisch sprechen, aber auch nur mäßig Vietnamesisch. Andere wiederum sprechen sehr gut Englisch und sind gleichzeitig exzellent in Vietnamesisch. Daher kann man gute Englischkenntnisse nicht mit schlechten Vietnamesischkenntnissen gleichsetzen. Vietnamesisch ist eng mit der Kultur verbunden. Gute Vietnamesischkenntnisse tragen auch zur Bewahrung unserer Kultur, unserer Herkunft und unserer nationalen Identität bei. Die Erhaltung der vietnamesischen Sprache ist daher die Verantwortung jedes einzelnen Lernenden, aber auch die Verantwortung und Pflicht ihrer Familien. Als ich im Ausland lebte und arbeitete, sah ich viele vietnamesische Familien, denen die Bewahrung der vietnamesischen Sprache für ihre Kinder sehr wichtig war. Außerhalb des Auslands sprachen die Kinder Englisch, Deutsch, Französisch usw., aber zu Hause unterhielten sie sich auf Vietnamesisch mit ihren Eltern und Großeltern. Familien, denen dieses Bewusstsein und diese Bemühungen fehlen, werden erleben, wie ihre Kinder und Enkelkinder Vietnamesisch allmählich vergessen“, erklärte Dr. Loc. (Fortsetzung folgt)

Der Verlust der Muttersprache kann einen hohen Preis haben.

Frau Ha Dang Nhu Quynh, Akademische Leiterin von DOL English und Doktorandin an der University of Reading (UK), erklärte, dass die aktuelle Situation vieler junger Vietnamesen, die zwar fließend Englisch sprechen, aber Vietnamesisch „vergessen“, weit verbreitet und eine normale Folge des Sprachenlernens sei. Sprache sei ein lebendiges Gut, und wer sie nicht nutze, verliere sie. Selbst in Vietnam geborene Vietnamesen, die ausschließlich Englisch sprechen, würden mit der Zeit ihre Vietnamesischkenntnisse verlernen.

„Englisch ist nur ein Mittel zum Zweck, nicht das Ziel, es sei denn, man möchte sich auf das Lehren und Forschen im Bereich Englisch spezialisieren. Es stimmt, dass Englischkenntnisse die Arbeit erheblich erleichtern, aber ohne Fachwissen ist Erfolg unmöglich. Außerdem ist es in Vietnam eher nachteilig als vorteilhaft, ohne ausreichende Vietnamesischkenntnisse zu arbeiten. Selbst Ausländer, die nach Vietnam kommen, möchten Vietnamesisch lernen, um sich zu integrieren. Warum sollten Vietnamesen ihren eigenen Kindern also die Fähigkeit nehmen, Vietnamesisch zu sprechen?“, fragte Frau Nhu Quynh.

Herr Le Hoang Phong stellt fest, dass es derzeit eine Gruppe von Eltern gibt, die Englisch "vergöttern", da sie glauben, dass gute Englischkenntnisse einen zum Weltbürger machen und zu Erfolg und einem besseren Leben führen.

„Viele junge Vietnamesen gehen ins Ausland und geraten dort in Krisen. Sie sprechen zwar gut Englisch, gehören aber weder zur amerikanischen noch zur europäischen Gemeinschaft; sie können sich nicht angeregt mit ihnen über amerikanische oder europäische Kultur und Geschichte unterhalten. Äußerlich sind sie Vietnamesen mit vietnamesischer Staatsbürgerschaft, aber sie können weder Vietnamesisch sprechen noch Geschichten über die vietnamesische Kultur und Identität erzählen. Zu welcher Gemeinschaft gehören diese jungen Menschen also?“, fragte Herr Le Hoang Phong.

Er äußerte seine Meinung offen: „Englisch ist ein Werkzeug für Kommunikation und Handel; es eröffnet Chancen im Zuge der Globalisierung, aber Englisch zu beherrschen bedeutet nicht, dass man alles hat. Und wenn man nur gut Englisch kann und seine Muttersprache verliert, verliert man seine Kultur, seine Wurzeln, seine nationale Identität, und dafür muss man möglicherweise einen sehr hohen Preis zahlen.“

Quelle: https://thanhnien.vn/khi-hoc-sinh-quen-tieng-viet-185240707181625917.htm


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Lesen buddhistischer Schriften

Lesen buddhistischer Schriften

Löwentanz während Tet (vietnamesisches Neujahr)

Löwentanz während Tet (vietnamesisches Neujahr)

Vor der Kareh-Zeremonie

Vor der Kareh-Zeremonie