Nhiêu hielt es nicht mehr aus, mit ihrem Verkaufsstand für landwirtschaftliche Produkte stillzusitzen. Deshalb kaufte sie sich ein Motorrad, befestigte einen Lautsprecher daran, belud es mit Gemüse, Fischsauce, Trockenfisch und vielem mehr und reiste überall hin. Manchmal folgte sie einfach den Ufern von Kanälen und Flüssen. Selbst an ruhigen Tagen war Nhiêu glücklich, denn sie sah vertraute Gesichter aus der Zeit, als die Menschen noch mit Ruderbooten vor jedem Haus anhielten, um Säcke mit Gewürzen, Spulen mit Nadeln und Garn sowie Palmzucker zu übergeben. Nhiêus Motorrad folgte auch den Straßen entlang der Wasserwege, wobei sie gelegentlich auf Blumenboote traf, und die Menschen auf dem Fluss und am Ufer unterhielten sich angeregt über dies und das.
Trotz der veränderten Transportmöglichkeiten erinnerte sich Nhiêu noch gut an die einsame alte Frau, die am Ende eines kleinen Kanals wohnte. In etwa einer halben Stunde konnte Nhiêu mit ihrem Motorrad ihr Haus hinter den Mangobäumen hervorlugen sehen. Um zu ihrem Haus zu gelangen, musste sie ihr Motorrad parken, durch das Tor gehen und dem Kanal ein ganzes Stück folgen. Das Dorf war dünn besiedelt, und die Betonstraße führte noch nicht dorthin, sodass sie immer noch mit dem Boot fahren musste. Zum Glück hatte sie einen großen Garten und weite Felder, sodass sie alles, was sie anbaute, selbst essen konnte. Jeden Morgen spannte die alte Frau ein Netz am Kanal auf und fing Garnelen und Krabben. Während der Regenzeit fing sie die Fische, die aus dem Fluss kamen, und es gab mehr, als sie essen konnte. Daraus machte sie Garnelenpaste und saure Suppe. An sonnigen Tagen trocknete sie die Garnelen und aß sie das ganze Jahr über. Als die alte Frau Nhiêu sah, freute sie sich sehr: „Ach du meine Güte, ich dachte schon, du hättest mich vergessen! Der Markt ist so weit weg, und jetzt, wo ich alt bin, kann ich nicht mehr rudern.“ Beim Weggehen drückte die alte Frau Nhiêu Tüten mit Mangos, Kokosnüssen und allerlei Kuchen und Gebäck in die Hände: „Heute Morgen war hier in der Nachbarschaft ein Treffen, und die haben mir das alles eingepackt. Ich lebe allein, wie soll ich das denn alles essen?“ In solchen Momenten wünschte sich Nhiêu, sie könnte der alten Frau ins Auto helfen und sie herumfahren.
Währenddessen ging Út an Land und handelte auf dem landwirtschaftlichen Großmarkt, meist mit dem Be- und Entladen von Waren bis spät in die Nacht. Ihr Vater ermahnte sie oft, nicht „unvorsichtig zu sein und das Geld der Leute mit Waren zu verwechseln“. Sie stimmte zwar zu, doch ihre Gedanken kreisten nur um Nhiêus Auto, das mit hoher Geschwindigkeit einen Kanal entlangraste. Im Nu hatte Út das Notizbuch, das Nhiêu ihr geschenkt hatte, mit einem Kugelschreiber vollgeschrieben. Nhiêu blätterte darin und erkannte diesen Abschnitt als Tante Năms Haus; sie hatte gehört, dass Tante Năm die traditionelle Oper liebte. Jedes Mal, wenn das Boot an diesem Abschnitt vorbeifuhr, streckte sich eine Hand aus und rief: „He, junger Mann, halt an!“ In diesem Abschnitt lebte auch eine hübsche kleine Schwester, deren lächelnde Augen sie immer sah, wenn sie vorbeifuhr. In diesem Moment drehte sich Nhiêu um und sah Út in die Augen.
- Wie wäre es, wenn wir einen kleinen Stand auf dem schwimmenden Markt eröffnen, damit du den Fluss nicht so sehr vermisst?
Die Worte „wir“ lösten in Út ein Wechselbad der Gefühle aus. Sie kannten sich seit ihrer gemeinsamen Zeit auf den Wasserwegen, als Nhiêu noch ein junger Mann und Út noch eine junge Frau war. Damals sprachen sie selten miteinander. Wenn sie sich auf dem Fluss begegneten, der eine flussaufwärts, die andere flussabwärts, blieb ihnen oft nur Zeit für einen flüchtigen Blick. Nhiêus Mutter war oft krank, und auch Úts Vater war schon hochbetagt. Die Lasten, die sie trugen, führten dazu, dass ihre Liebe unausgesprochen blieb. Nhiêus Mutter starb auf dem Boot; ihr ganzes Leben endete an Land, bevor sie endlich zur Ruhe kommen konnte. Nhiêu liebte das Leben auf dem Fluss, doch jedes Mal, wenn sie sich vorstellte, wie ihre Kinder auf dem Boot geboren und aufgewachsen wären, konnte sie nicht weiter darüber nachdenken. Die Worte „Ich liebe dich“ waren deshalb nie ausgesprochen worden.
Aber das spielte keine Rolle, Ut wusste, dass Nhieu sie am meisten liebte. Er liebte sie seit dem Klebreis, den sie morgens mitbrachte, seit der Tüte mit den Erkältungsmedikamenten, die über das Boot gereicht wurde. Seit den Zeiten, als Nhieu beim Tragen der Waren aufs Boot half. Er liebte sie sogar für die unausgesprochenen Gedanken, die sie nie äußerte, und doch verstand Nhieu sie alle. Mehrmals, wenn er am Großmarkt vorbeikam, sah er Ut zusammengekauert dastehen und auf den Sonnenaufgang warten, einsamer als damals, als das Boot ziellos auf dem Fluss trieb. Der Nachtmarkt wurde selten von Touristen besucht, aber Ut erinnerte sich an das Lachen und die freundlichen Blicke der Touristen aus aller Welt, die zum schwimmenden Markt kamen. Sie winkten Ut oft zu. Sie lobten ihr sonnengebräuntes Lächeln und sagten: „Lächeln Sie, ich mache ein Foto von Ihnen.“ An dem Tag, als das Boot sank, ging das Foto, das ihr ein Tourist geschenkt hatte, mit den Waren unter. Aber Ut konnte ihr strahlendes Lächeln auf dem Foto nie vergessen. Als sie nun von Nhieus Plänen hörte, in der Nähe des schwimmenden Marktes zu leben, fragte Ut ihn:
Der Fluss ist noch da, der schwimmende Markt ist noch da, nur wir sind nicht mehr da. Wird der Fluss sich noch an uns erinnern?
Nhiêu irrte tagelang über den schwimmenden Markt und suchte nach einer bezahlbaren Wohnung. Um die Warenversorgung machte er sich keine Sorgen; jahrelanger Handel hatte ihm viele Stammkunden beschert. Wenn Bekannte ihm wieder begegneten, fragten sie nach seinem Befinden und ob er verheiratet sei. Nhiêu lächelte, doch plötzlich überkam ihn ein seltsames Gefühlschaos. Trotzdem zögerte Út, als Nhiêu ihm vorschlug, den Großmarkt zu verlassen und „sein Chef zu werden“. Nicht, dass Út Nhiêu nicht liebte; es war nur so, dass sein betagter Vater oft krank war. Út hatte es noch nicht geschafft, ein Grundstück für ein Haus zu erwerben, in dem sein Vater seinen Lebensabend in Würde verbringen konnte, und so bereitete ihm die Sorge weiterhin große Sorgen.
Dann leben wir zusammen unter einem Dach. Drei Bäume können uns ein Dach über dem Kopf bauen. Eigentlich ist jeder Ort unser Zuhause, solange wir glücklich zusammenleben. So wie meine Eltern, die ihr ganzes Leben auf dem Fluss verbrachten und ihr kleines Boot als ihr Zuhause betrachteten.
Nhiêu sagte dies, während er ein Stück Stoff anprobierte, das er für Út auf seinen Reisen durch die Seidenregion gekauft hatte. „Ich bringe es zu meinem Schneider. Tante Bảy ist eine sehr geschickte Schneiderin.“ Nhiêus Eltern waren verreist, er war also allein, und die Hochzeit war sehr schlicht. Auch Út war nicht wählerisch; Liebe brauchte keinen großen Aufwand.
Das Hochzeitszelt war am Flussufer aufgebaut. Alle auf dem Markt halfen mit, jeder mit seiner eigenen Aufgabe beschäftigt. Feuer loderten, frisch gebackene Sandwiches und Tofukuchen standen bereit, ebenso wie Feuertopf und geschmorte Rippchen. Die Frauen und Tanten hatten alles sorgfältig vorbereitet. Viele Boote legten an, um mit dem Brautpaar zu feiern. Händler drängten sich um das Gelände, einige trugen Waren von ihren vergangenen Reisen, andere erzählten alte Geschichten aus ihrer gemeinsamen Zeit als Händler auf dem Fluss. Zufällig vorbeikommende Touristen waren beeindruckt vom Anblick einer traditionellen Mekong-Delta-Hochzeit auf dem schwimmenden Markt, wo Boote und Kanus den Fluss füllten. Das Lächeln des Brautpaares auf den Fotos strahlte über das ganze Gesicht. „Keine Sorge, diesmal sinkt kein Foto auf den Grund des Flusses. Ich werde sie einrahmen und an die Wand hängen“, sagte Nhieu und blickte Ut bewundernd an, während diese sich die Haare kämmte und den Blick auf den im goldenen Sonnenlicht glitzernden Fluss richtete.
Kurzgeschichte: Vu Thi Huyen Trang
Quelle: https://baocantho.com.vn/len-bo--a205930.html









Kommentar (0)