Möglicherweise ist das handschriftliche Manuskript des Dictionarium Anamitico-Latinum (1772) von P.J. Pigneaux eines der ersten Wörterbücher, das diese beiden zusammengesetzten Wörter mit chinesischen Schriftzeichen verzeichnet: Schwiegervater (岳父) und Schwiegermutter (岳母). Zur Bedeutung bemerkte Huynh-Tinh Paulus Cua in Dai Nam Quoc Am Tu Vi (1895): „Schwiegervater ist Schwiegervater, Schwiegermutter ist Schwiegermutter.“ Versuchen wir nun, die Etymologie dieser beiden Begriffe zu ermitteln.
Der Ursprung der Geschichte vom Schwiegervater (岳父) liegt in der Erzählung von Zhang Shuo (667–731) aus der Regierungszeit von Kaiser Xuanzong der Tang-Dynastie. Nachdem der Kaiser eines Tages auf dem Berg Tai (dem ersten der Fünf Berge) den Göttern Opfer dargebracht hatte, beförderte Premierminister Zhang Shuo (manche Dokumente nennen ihn Zhang Yue) seinen Schwiegersohn Zheng Yi umgehend in den Rang eines Beamten gleichen Ranges und überreichte ihm rote Kleidung. Gemäß den damaligen Bestimmungen der Tang-Dynastie wurden jedoch nach der Opferzeremonie alle Beamten unterhalb der Drei Herzöge um einen Rang degradiert. Kaiser Xuanzong war überrascht und fragte Zheng Yi, doch dieser wagte nicht zu antworten. Huang Panxiao, der in der Nähe stand, sagte zum König: „Das ist die Macht des Berges Tai“ ( Try Taishan Liya ). Huang Panxiaos Worte hatten zwei Bedeutungen: Zum einen dankte er dem Anlass des Opferrituals für die Götter des Berges Tai; Der eine Grund dafür war der Einfluss seines Schwiegervaters. Von da an nannten Schwiegersöhne in China ihren Schwiegervater Taishan . Do Thai Son hat auch den Namen Dong Nhac, daher wird Truong Thuyet auch Schwiegervater genannt .
Im 16. Band des Tho Phong Luc, einem 18-bändigen Wörterbuch, das von Gu Zhang Si während der Qing-Dynastie zusammengestellt wurde, findet sich folgender Satz: „ Der Vater der Ehefrau wird auch Schwiegervater oder Thai Son genannt “, was bedeutet: „Der Vater der Ehefrau wird Schwiegervater oder Thai Son genannt“.
Auf dem Berg Tai befindet sich ein Berg namens Truong Nhan Phong (wegen seiner Form, die einem alten Mann ähnelt). Daher wird der Schwiegervater auch als „Musikstab“ oder Truong Nhan Phong bezeichnet. Das Wort „Musikstab “ (岳丈) stammt aus dem Titel des Gedichts „Dai Tho Nhac Truong“ von Doktor Hoang Cong Phu, der dieses siebenzeilige Gedicht während der Ming-Dynastie zum Geburtstag seines Schwiegervaters verfasste.
Der Begriff „ Schwiegermutter “ (岳母) stammt aus dem Werk „ Mother-in-law lau chi“ von Zeng Cao aus der Song-Dynastie, genauer gesagt aus dem Buch „Gao Zhai man luc“ . Daneben existiert das Wort „ Thai Thuy “ (泰水), eine Bezeichnung für Schwiegermutter, die aus dem Werk „Ke lac bien“ von Zhuang Xue vom Ende der Nördlichen Song-Dynastie stammt. In diesem Werk erklärt Zhuang Xue: „ Thai Thuy, vi truong mu da “ (Thai Thuy bedeutet Schwiegermutter).
Von der Antike bis heute wurden die zusammengesetzten Wörter Schwiegervater und Schwiegermutter häufig in formellen Situationen verwendet, insbesondere in schriftlichen Dokumenten, wie zum Beispiel: „Respectfully visit father-in-law and mother-in-law“ (S. 125) oder „mother-in-law“ (S. 608) in dem Buch Dictionarium latino-anamiticum (1838) von Jean Louis Taberd.
In weniger formellen Situationen werden oft die Begriffe Schwiegervater und Schwiegermutter anstelle von Schwiegervater und Schwiegermutter verwendet. Dies wurde bereits in Jean Bonets „Dictionnaire annamite-francçais (langue officielle et langue vulgaire)“ , erschienen 1899, vermerkt: father-in-law , beau-père (père de l'épouse) - father-in-law; mother-in-law , belle-mère (mère de l'épouse) - grandmoin-law (S. 50).
Schließlich verwendeten die alten Vietnamesen laut Dai Nam Quoc Am Tu Vi (ebd.) das Wort "nhac " (岳) mit der allgemeinen Bedeutung "Schwiegervater und Schwiegermutter" oder nannten den Schwiegervater "father-in-law" , "father-in-law", "father-in-law" oder "father-in-law " und die Schwiegermutter " mother-in-law" oder "mother-in-law" .
Quelle: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nhac-phu-va-nhac-mau-185250214212910849.htm






Kommentar (0)