
Illustrationsfoto: QUANG DINH
Seit dem Tod meines Vaters ist nur noch meine Mutter still und leise in diesem Haus ein- und ausgegangen. Eine kleine Gestalt im größeren, leeren Hof, so traurig, dass selbst der Wind, der hindurchweht, unsicher klingt.
Mein Haus ist nicht groß. Es ist ein typisches eingeschossiges Haus, wie man es in Zentralvietnam oft sieht: ein dunkelbraunes Ziegeldach, verwitterte Holzwände, eine vom Rauch gezeichnete Küchenecke und eine Veranda, auf der immer ein leichter Wind weht. In diesem Haus hallte einst das Lachen meines Vaters wider und der Geruch von Schweiß, der von den vielen Jahren harter Feldarbeit im Regen herrührte.
Es waren Papas geflüsterte Worte jeden Abend, wenn Mamas Bein schmerzte, das Rascheln des Handfächers in heißen Nächten. Seit Papa weg ist, scheint alles so viel älter geworden zu sein.
Der Sternfruchtbaum im Garten trägt kaum noch Früchte, die Teepflanzenreihe ist nicht mehr so grün wie früher, und die beiden Pantoffeln, die Mutter neben die Tür stellte, liegen immer eng beieinander, als fürchtete sie, sie könnten verloren gehen, so wie sie Vater nach einem langen Schlaf verloren hatte. Vater ist fort, Mutter bleibt allein, bewahrt all die alten Klänge und hält uns zusammen. Denn solange Mutter da ist, gibt es ein Zuhause.
Jedes Mal, wenn ich nach Hause komme, sehe ich als Erstes meine Mutter am Ofen sitzen, ihre kalten, violetten Hände fächeln die Holzkohle an. Das Feuerlicht erhellt ihr Gesicht und enthüllt jede Falte wie die Falten der Erinnerung. Meine Mutter ist so schnell gealtert, so schnell, dass ich jedes Mal, wenn ich sie wiedersehe, sprachlos bin und Angst habe, nicht genug Zeit zu haben, sie länger anzusehen, sie mehr zu lieben.
Meine Mutter hat sich nie beklagt. Sie sagte nie, dass sie traurig sei, dass sie jemanden vermisse oder dass sie einsam sei. Aber jeden Abend, wenn das Essen serviert wurde, legte sie immer ein zusätzliches Paar Essstäbchen dazu. „Lass sie da, dein Vater kann essen, wenn er nach Hause kommt.“ Diese ruhigen Worte schmerzten mich mehr als jede Träne meiner Mutter.
Jedes Jahr, wenn ich nach Hause kam, öffnete meine Mutter schnell die Tür und begrüßte mich mit leisen Flüstern: „Bist du wieder da, mein Kind?“, „Du musst müde sein von der Reise, nicht wahr?“, „Komm und wasch dir das Gesicht, das Essen ist fertig.“
Diese Worte waren so alltäglich, so unscheinbar, und doch berührten sie mich tief im Herzen und rührten mich zu Tränen. So viele Jahre lang, wenn wir einfach nur am Esstisch saßen, umgeben von Lachen und angeregten Gesprächen, lächelte auch meine Mutter. Ihr Lachen war leise, zitternd, aber wärmer als das nahende Mondneujahr.
Man sagt oft: „Ein Zuhause mit einer Mutter ist ein Zuhause, in dem ein Feuer brennt.“ Dieses Feuer ist nicht nur der flackernde Kamin an Silvester, sondern auch der Blick meiner Mutter, wann immer wir stritten: „Ihr seid alle Familie, nicht nur Freunde.“ Nur ein Satz, so sanft wie eine Brise, und doch beruhigte er alles.
Vielleicht war es meine Mutter, die unsere Familie zusammenhielt. Mein Vater ist tot, und ohne sie wären wir wahrscheinlich wie jede andere Familie: Jeder lebt sein eigenes Leben mit seinen eigenen Verpflichtungen, und die unsichtbare Distanz zwischen uns wächst mit jedem Jahr. Wir würden uns seltener sehen, oberflächlichere Grüße austauschen und einander weniger Zuneigung zeigen.
Einmal fragte ich meine Mutter: „Hast du dich daran gewöhnt, ständig allein zu leben?“
Meine Mutter lächelte: „Dein Vater ist doch hier, er ist nicht weit weg. Er kommt sogar regelmäßig zu Besuch.“ Sie deutete auf den Altar, wo das Porträt meines Vaters ordentlich zwischen zwei Öllampen stand. Ich blickte in diese Richtung, und plötzlich traten mir Tränen in die Augen.
Meine Mutter kannte Einsamkeit nicht. Sie lernte erst nach dem Tod ihres Mannes, stark zu sein. Nach dem Tod meines Vaters lebte sie, als ob sie ihr ganzes restliches Leben der Bewahrung seines Erbes widmen würde: dem Haus, den Erinnerungen und vor allem uns – ihren Kindern, die noch etwas unbeholfen darin waren, einander zu lieben.
Meine Schwestern und ich sagen selten Danke oder Entschuldigung. Aber immer wenn Mama anruft, unterdrücken wir beide unseren Ärger. Ich sehe Mama an, dann die Gesichter meiner Geschwister, und plötzlich verstehe ich, dass wir nicht wegen des Hauses selbst zurückgekommen sind, sondern weil Mama noch da war.
Wenn ich meine Mutter verliere…
Dieses Haus wird zu einem Ort, an dem an Feiertagen und Festen Weihrauch verbrannt wird. Es wird jedes Jahr nur noch eine Station auf der Reise sein, kein Zufluchtsort mehr. Die Geschwister werden einander lieben, aber sie werden nicht mehr so eng verbunden sein wie in den Jahren, als ihre Mutter zwischen ihnen stand. Alles wird wie einzelne Puzzleteile sein; selbst wenn sie zusammengefügt werden, werden sie wackelig sein, und selbst wenn sie geklebt werden, werden sie nicht mehr so fest zusammenpassen wie zuvor.
An einem späten Nachmittag gegen Ende des Jahres wehte der Wind von den Feldern auf die Veranda und trug den Duft von trockenem Stroh und das ferne Blöken von Büffeln mit sich. Mutter reinigte sorgfältig den Altar meines Vaters und legte zwei goldbraune Reiskuchen darauf. Ich sah ihre zitternden Hände an, und mein Herz schmerzte.
Jedes Jahr zum Tet-Fest kommen wir alle zusammen nach Hause. Mama sitzt in der Mitte, so klein wie ein Hauch von Rauch, und hält uns Geschwister zusammen. Egal wie viele Stürme draußen toben, sie können diese Familie nicht auseinanderreißen, einfach weil Mama immer noch da ist und unseren Frieden bewahrt.
Wir laden unsere Leser zur Teilnahme am Schreibwettbewerb „Frühlingsheim“ ein.
Als besonderes Schmankerl zum chinesischen Neujahr lädt die Zeitung Tuoi Tre in Zusammenarbeit mit der INSEE Cement Company ihre Leser weiterhin zur Teilnahme am Schreibwettbewerb „Frühlingsheim“ ein, um ihr Zuhause – ihre warme und gemütliche Oase, ihre Besonderheiten und unvergessliche Erinnerungen – vorzustellen.
Das Haus, in dem Ihre Großeltern, Eltern und Sie geboren und aufgewachsen sind; das Haus, das Sie selbst gebaut haben; das Haus, in dem Sie Ihr erstes Tet (Mondneujahr) mit Ihrer kleinen Familie gefeiert haben... all das kann beim Wettbewerb eingereicht werden, um es Lesern im ganzen Land vorzustellen.
Der Artikel „Ein warmes Frühlingsheim“ darf zuvor weder an einem Schreibwettbewerb teilgenommen noch in Medien oder sozialen Netzwerken veröffentlicht worden sein. Der Autor trägt die Verantwortung für das Urheberrecht, das Organisationskomitee behält sich das Recht vor, den Artikel zu bearbeiten, und der Autor erhält Tantiemen, falls der Artikel zur Veröffentlichung in Tuoi Tre ausgewählt wird.
Der Wettbewerb findet vom 1. Dezember 2025 bis zum 15. Januar 2026 statt, und alle Vietnamesen, unabhängig von Alter oder Beruf, sind zur Teilnahme eingeladen.
Der Artikel „Ein warmes Zuhause an einem Frühlingstag“ in vietnamesischer Sprache sollte maximal 1000 Wörter umfassen. Fotos und Videos sind erwünscht (Fotos und Videos aus sozialen Medien ohne Urheberrechtsschutz werden nicht akzeptiert). Beiträge werden ausschließlich per E-Mail entgegengenommen; postalische Einsendungen werden aus Sicherheitsgründen nicht angenommen.
Beiträge sollten an die E-Mail-Adresse maiamngayxuan@tuoitre.com.vn gesendet werden.
Die Autoren müssen ihre Adresse, Telefonnummer, E-Mail-Adresse, Bankkontonummer und Bürgeridentifikationsnummer angeben, damit die Organisatoren sie kontaktieren und ihnen Tantiemen oder Preise zusenden können.
Mitarbeiter der Zeitung Tuoi Tre und deren Familienangehörige können am Schreibwettbewerb „Ein warmes Zuhause im Frühling“ teilnehmen, sind aber von der Preisvergabe ausgeschlossen. Die Entscheidung des Organisationskomitees ist endgültig.

Die Preisverleihung für die Frühlingsunterkunft und der Start der Jugend-Frühlingssonderausgabe
Die Jury, bestehend aus renommierten Journalisten und Kulturschaffenden sowie Vertretern der Zeitung Tuoi Tre, wird die vorläufigen Einsendungen prüfen und die Preise auf deren Grundlage vergeben.
Die Preisverleihung und die Veröffentlichung der Tuoi Tre Frühlings-Sonderausgabe sind für Ende Januar 2026 in der Nguyen Van Binh Buchstraße in Ho-Chi-Minh-Stadt geplant.
Preis:
1. Preis: 10 Millionen VND + Zertifikat, Tuoi Tre Frühlingsausgabe;
1. zweiter Preis: 7 Millionen VND + Zertifikat, Tuoi Tre Frühlingsausgabe;
1. dritter Preis: 5 Millionen VND + Zertifikat, Tuoi Tre Frühlingsausgabe;
5 Trostpreise: je 2 Millionen VND + Zertifikat, Tuoi Tre Frühlingsausgabe.
10 Leserpreise: je 1 Million VND + Urkunde, Tuoi Tre Frühlingsausgabe.
Die Abstimmungspunkte werden anhand der Interaktion mit dem Beitrag berechnet, wobei 1 Stern = 15 Punkte, 1 Herz = 3 Punkte und 1 „Gefällt mir“ = 2 Punkte entspricht.
Quelle: https://tuoitre.vn/noi-me-giu-ho-mua-xuan-20251218100640971.htm







Kommentar (0)