
Damals war ich Studienanfänger und trug den Duft von Sonnenschein und Wind, den salzigen Geschmack der heldenhaften Provinz Quang Nam, eines Landes, das von Loyalität und Zuneigung geprägt ist, und den echten Geist der Truong-Son-Berge mit mir ins Herz der geschäftigen, wohlhabenden Stadt.
Eine Verbindung, geknüpft durch alte Zeitungsseiten.
Unter Tausenden von Büchern stieß ich auf einen alten Zeitungsartikel über den Wert der Zypresse in der Provinz Lam Dong. Jede Zeile weckte Erinnerungen an die heiligen Wälder meiner Heimat. Ich erinnerte mich an die nebelverhangenen Berggipfel der Gemeinden Lang, Tor-hy und A-xan (ehemals Bezirk Tay Giang), wo seit Generationen majestätisch riesige Ebenholz-, Limetten- und Zypressenbäume standen. Wir Co Tu verehren den Wald als Gottheit (Yang), als Wohnstätte der Seelen unserer Vorfahren. Ich fragte mich: „Warum kennt die Welt die Zypresse von Lam Dong, während dieser Schatz meiner Heimat im Dunkel des uralten Waldes verborgen bleibt?“
Ich recherchierte eingehend zum Wert der Zypresse und begann einen Artikel mit dem Titel „Der historische und wissenschaftliche Wert der Tay-Giang-Zypresse“ zu verfassen, den ich der Vietnamesischen Vereinigung für Natur- und Umweltschutz (VACNE) einreichte. Der Artikel wurde im Juni 2013 zur Veröffentlichung ausgewählt. Zu diesem Zeitpunkt hatte ich mein Studium abgeschlossen und meine Tätigkeit im damaligen Kultur- und Sportzentrum des Bezirks Tay Giang aufgenommen. Dies war nicht nur die Freude eines Studenten, der das Schreiben lernt, sondern eine schicksalhafte Begegnung. Der Artikel war das Bindeglied zu den Wissenschaftlern, die später die Anträge für die Anerkennung der Zypressen-, Rhododendron-, Banyan- und Limettenbaumgemeinschaften als vietnamesische Kulturerbebäume vorbereiteten.
"Das Tagebuch" von Himmel und Erde
Urwälder sind nicht nur grüne Lungen; sie sind eine „riesige Bibliothek“, die die Erinnerungen des Planeten birgt. Nach meinem Abschluss 2012 lehnte ich Angebote in der Stadt ab, um in meine Heimatstadt Tay Giang zurückzukehren. Ich glaube, meine Heimat braucht mich, und der uralte Wald wartet darauf, dass ich die Geschichte der heiligen Berge erzähle.
Während meiner Expedition in den Zypressenwald im Jahr 2012 widmete ich mich insbesondere den Forschungen des Wissenschaftlers Brendan Buckley (Tree Ring Laboratory, USA). Er wies nach, dass Zypressen die präzisesten „Klimatagebücher“ sind. Durch die Analyse des Inneren von Zypressen im Bidoup-Nui-Ba-Nationalpark rekonstruierte er die asiatischen Monsunwettermuster des 14. Jahrhunderts und entschlüsselte so den Untergang der einst so prächtigen Angkor-Kultur aufgrund von Dürreperioden.
Das Waldökosystem im ehemaligen Bezirk Tay Giang (heute die drei Gemeinden A-vuong, Tay Giang und Hung Son) erfüllt ebenfalls diese Aufgabe. Jeder einzelne Rindenring der tausendjährigen Bäume auf dem Gipfel des Zi-lieng birgt eine verschlüsselte Botschaft über die Geschichte des Truong-Son-Gebirges.
Als ich meine Hand auf die raue, moosbedeckte Rinde der tausendjährigen Zypresse legte, die so deutlich von der Zeit gezeichnet war, fühlte ich, als könnte ich den Puls der Geschichte spüren. Das Rascheln der Blätter draußen klang wie der Wind aus längst vergangenen Zeiten, der bis in die Gegenwart nachhallte.
Die Erstellung von Dossiers für 1.146 Zypressen (2017–2018), 435 uralte Rhododendren (2018), 11 Banyanbäume (2020) und zuletzt (2024, unter meiner Leitung) 959 Grünlimetten entlang des Lang River in meiner Heimatstadt dient nicht nur der Ehrung der Namen. Ich möchte mit meinem kleinen Beitrag dazu beitragen, das unschätzbare „Informationserbe“ der Menschheit zu schützen.
Jedes einzelne Holzstück, jeder Jahresring dieser „Waldgeister“ ist eine Chronik, die Daten über Klima, Niederschlag und planetarische Veränderungen über Jahrhunderte speichert. Gehen die Wälder verloren, verlieren wir für immer den kostbaren Schlüssel zum Verständnis der Vergangenheit und zur Vorhersage des zukünftigen Klimas Südostasiens. Letztendlich bedeutet der Erhalt der Wälder den Erhalt des Lebens für die Zukunft. Den Erhalt des Wesens und der Seele der Co-Tu-Kultur.
Die Dokumentation dieser Arten war alles andere als einfach. Bei einigen Felduntersuchungen hing der Grat zwischen Leben und Tod nur einen Hauch davon entfernt. Nach den Zypressen galt es, über 435 uralte Rhododendren mit ihren leuchtenden Blüten auf dem Gipfel des A-rung A-choóh, über 2000 Meter hoch (Stand 2018), zu identifizieren. Um diese „Königinnen der Waldblumen“ zu erreichen, mussten wir über acht Stunden durch Frost und Nebel wandern.
Ich erinnere mich noch am lebhaftesten an das Jahr 2020, das Jahr der verheerenden Überschwemmungen, die den Bezirk Tay Giang schwer trafen. Damals engagierte ich mich nicht nur ehrenamtlich, sondern verbrachte auch meine Wochenenden damit, den heiligen Wald zu besuchen. Als ich von Ríad Dung, einem Funktionär der Jugendunion, hörte, dass auf dem Gipfel des Berges A-leo in der ehemaligen Gemeinde Ga-ry (heute Gemeinde Hung Son) noch immer eine Gruppe uralter Banyanbäume stand, die nur wenige zu erreichen wagten, drängte es mich, sofort dorthin zu fahren. Die Straßen waren durch Erdrutsche schwer beschädigt, die Bergpässe glichen klaffenden Wunden im Wald.
Herr Ríad Nhoóp, der Parteisekretär der Gemeinde Ga-ry, führte mich und die Einheimischen persönlich zu dem Gebiet mit den Banyanbäumen. Wir wanderten einen ganzen Tag durch den Wald, um den größten Banyanbaum zu erreichen. Unter den riesigen Baumkronen von Aleo fühlte ich mich winzig klein. Mehr als 20 uralte Banyanbäume sind hier die „Wächter“ von Land und Wasser. Ihre Wurzeln verflechten sich wie riesige Blutgefäße, umschließen den Berghang fest und verhindern so, dass Teile der Hügel abrutschen.
Elf über tausend Jahre alte Banyanbäume wurden unter großem Jubel als vietnamesische Kulturgüter anerkannt. Den größten Banyanbaum, mit seinen drei großen Ästen – einer zeigte in Richtung des benachbarten Laos, einer in Richtung der Gemeinde Cho-chun (ehemals Bezirk Nam Giang, heute Gemeinde La-ee) und einer in Richtung der Gemeinde Ga-ry (ehemals Bezirk Tay Giang, heute Gemeinde Hung Son) – nannte ich „Bha-lang Hi-re Kree Teer“ (Banyanbaum der Einheit). Das ganze Dorf brach in Gelächter aus; die Freude strahlte so hell wie beim Büffelfest zur Einweihung des neuen Gươl (Gemeindehauses).
Als diese wertvollen Baumarten als vietnamesisches Kulturerbe anerkannt wurden, wurde die Art und Weise, wie das Volk der Co Tu und ethnische Minderheiten im Allgemeinen ihre Wälder bewahren, zum Inbegriff der Harmonie zwischen Mensch und Natur erhoben.
Quelle: https://baodanang.vn/tim-lai-linh-hon-cua-ngan-xanh-3338773.html








Kommentar (0)