Aktualisiert am: 17.05.2025 05:10:00
Am 16. Mai trafen sich Premierminister Pham Minh Chinh und der thailändische Premierminister Paetongtarn Shinawatra im Regierungssitz, unmittelbar nach der vierten gemeinsamen Kabinettssitzung der vietnamesischen und thailändischen Regierung, mit der Presse. Sie verkündeten die Ergebnisse der gemeinsamen Kabinettssitzung und kündigten den Ausbau ihrer Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft an. Die Zeitung Dong Thap veröffentlicht den vollständigen Text der gemeinsamen Erklärung.
Premierminister Pham Minh Chinh und der thailändische Premierminister Paetongtarn Shinawatra gaben am 16. Mai 2025 bekannt, dass Vietnam und Thailand ihre Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft ausgebaut haben (Foto: VNA)
1. Seit der Aufnahme diplomatischer Beziehungen im Jahr 1976 haben Vietnam und Thailand gute und umfassende Beziehungen auf der Grundlage gegenseitigen Vertrauens und Verständnisses aufgebaut. Die 2013 gegründete strategische Partnerschaft zwischen Vietnam und Thailand hat zur Vertiefung der bilateralen Zusammenarbeit in allen Bereichen beigetragen und beiden Ländern und Völkern praktische Vorteile gebracht.
2. Gemeinsame Interessen und Bestrebungen nach Frieden, Unabhängigkeit, Eigenständigkeit, einer gemeinsamen Vision von Sicherheit, Wohlstand, nachhaltiger Entwicklung und Einhaltung des Völkerrechts, einschließlich der Charta der Vereinten Nationen, bilden die solide Grundlage für die stetig wachsenden bilateralen Beziehungen.
3. Um die bilateralen Beziehungen zwischen Vietnam und Thailand auf ein neues Niveau zu heben, kündigten Seine Exzellenz Pham Minh Chinh, Premierminister der Sozialistischen Republik Vietnam, und Ihre Exzellenz Paetongtarn Shinawatra, Premierminister des Königreichs Thailand, bei der 4. gemeinsamen Kabinettssitzung Vietnam-Thailand anlässlich des offiziellen Besuchs Ihrer Exzellenz Paetongtarn Shinawatra in Vietnam vom 15. bis 16. Mai 2025 gemeinsam die Aufwertung der bilateralen Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft an. Dies spiegelt die gemeinsame Erwartung einer immer tieferen und umfassenderen Kooperationsbeziehung zwischen den beiden Ländern wider.
4. Mit der Erklärung zur Gründung einer umfassenden strategischen Partnerschaft verpflichten sich die beiden Länder, alle Bereiche der Zusammenarbeit auf der Grundlage der Achtung des Völkerrechts sowie der Unabhängigkeit, Souveränität, territorialen Integrität, gemeinsamen Interessen und politischen Institutionen des jeweils anderen Landes weiter zu festigen und auszubauen.
5. Auf dieser Grundlage einigten sich die beiden Länder darauf, ein neues Kapitel der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Thailand für Frieden, Stabilität und gemeinsamen Wohlstand aufzuschlagen, mit den wesentlichen Säulen (1) Partnerschaft für nachhaltigen Frieden, (2) Partnerschaft für nachhaltige Entwicklung und (3) Partnerschaft für eine nachhaltige Zukunft.
PARTNERSCHAFT FÜR NACHHALTIGEN FRIEDEN
Vertiefung der politischen, verteidigungs- und sicherheitspolitischen Zusammenarbeit
6. Beide Seiten vereinbarten, das Vertrauen zwischen den beiden Ländern durch Delegationsaustausch und Zusammenarbeit auf allen Ebenen der Partei, des Staates, der Regierung, der Nationalversammlung, des Volkes, der Gemeinden und der Unternehmen weiter zu stärken. Dazu gehört auch die Organisation jährlicher Treffen zwischen den beiden Premierministern in Vietnam, Thailand oder bei multilateralen Konferenzen.
7. Beide Seiten einigten sich darauf, ein Aktionsprogramm zur Umsetzung der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Thailand für den Zeitraum 2025–2030 im Einklang mit der neuen Situation und auf der Grundlage des Aktionsprogramms zur Umsetzung der erweiterten strategischen Partnerschaft für den Zeitraum 2022–2027 zu entwickeln. Beide Seiten verpflichteten sich außerdem zur wirksamen Umsetzung des im Dezember 2023 unterzeichneten Kooperationsabkommens zwischen der Nationalversammlung Vietnams und dem Repräsentantenhaus Thailands, um eine rechtliche Grundlage zur Förderung der Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern zu schaffen.
Beide Seiten einigten sich außerdem darauf, weiterhin Mechanismen der bilateralen Zusammenarbeit wirksam umzusetzen, wie etwa: Gemeinsames Kabinett, Gemeinsamer Ausschuss für bilaterale Zusammenarbeit, Dialog über Verteidigungspolitik, Dialog auf hoher Ebene zu Kriminalprävention und Sicherheitsfragen, Gemeinsame Arbeitsgruppe für Politik und Sicherheit, Politische Konsultation.
8. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit zwischen den Verteidigungsministerien und den Streitkräften beider Länder, einschließlich Marine, Luftwaffe und Küstenwache, durch gemeinsame Patrouillen, Erfahrungsaustausch, Aus- und Weiterbildung, Informationsaustausch und Offiziersaustausch zu fördern. Beide Seiten vereinbarten außerdem, die Zusammenarbeit in neuen Bereichen wie der Rüstungsindustrie, der Militärmedizin, der Suche und Rettung sowie der Strafverfolgung auf See auszubauen.
9. Beide Seiten bekräftigten ihre Verpflichtung, es keiner Person oder Organisation zu gestatten, das Territorium eines Landes für Aktivitäten gegen das andere zu missbrauchen. Sie vereinbarten, die Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich weiter zu intensivieren und die Prävention und Bekämpfung grenzüberschreitender Kriminalität, darunter Drogenhandel, illegale Einwanderung, Menschenhandel, Waffenschmuggel, Terrorismus, Geldwäsche, internationale Wirtschaftskriminalität, High-Tech-Kriminalität und Umweltkriminalität, zu koordinieren. Beide Seiten vereinbarten außerdem eine enge Zusammenarbeit bei der Prävention und Bekämpfung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei (IUU).
10. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit im Rechts- und Justizbereich zu verstärken und die zwischen beiden Ländern unterzeichneten Abkommen über Kriminalprävention und -bekämpfung, die Überstellung verurteilter Personen und die Zusammenarbeit bei der Vollstreckung von Strafurteilen wirksam umzusetzen. Beide Seiten vereinbarten außerdem, bei den Verhandlungen über das Auslieferungsabkommen und das Abkommen über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen weiterhin eng zusammenzuarbeiten. Zudem vereinbarten sie, das 2008 unterzeichnete Abkommen über die bilaterale Zusammenarbeit zur Bekämpfung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, und zur Unterstützung von Opfern von Menschenhandel zu prüfen, zu ändern und zu ergänzen.
Beide Seiten versprachen, das 2015 unterzeichnete Memorandum of Understanding über die Zusammenarbeit zwischen dem vietnamesischen und dem thailändischen Justizministerium wirksam umzusetzen, die gegenseitige Unterstützung und Hilfe in multilateralen Foren zu Recht und Gerechtigkeit weiter zu verstärken und die Möglichkeit der Unterzeichnung weiterer geeigneter Kooperationsabkommen zu prüfen, um einen günstigen Rechtskorridor für die Zusammenarbeit bei der Verbrechensverhütung und -bekämpfung zwischen den Strafverfolgungsbehörden beider Länder zu schaffen.
Förderung der multilateralen, regionalen und internationalen Zusammenarbeit
11. Beide Seiten kamen überein, die Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern in regionalen und internationalen Foren, darunter den Vereinten Nationen (UN), der Welthandelsorganisation (WTO), der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftsgemeinschaft (APEC), dem Asien-Europa-Treffen (ASEM) sowie parlamentarischen Foren, zu fördern, insbesondere bei gemeinsamen Fragen zu Frieden und Sicherheit, internationaler Friedenssicherung, humanitärer Hilfe, nachhaltiger Entwicklung und Reaktion auf globale Herausforderungen.
12. Beide Seiten vereinbarten, die enge Zusammenarbeit und Konsultation innerhalb der ASEAN und der von ihr geführten Mechanismen aufrechtzuerhalten. Beide Seiten verpflichteten sich, die Einheit und Zentralität der ASEAN zu fördern und den Aufbauprozess der ASEAN-Gemeinschaft voranzutreiben, einschließlich der Entwicklung und Umsetzung der ASEAN-Gemeinschaftsvision 2045 und ihrer strategischen Pläne.
Beide Seiten versprachen zudem eine verstärkte Zusammenarbeit in Bereichen, die wirtschaftliches Wachstum und nachhaltige Entwicklung vorantreiben, wie beispielsweise Digitalisierung, Energiewende, grüne Wirtschaft, Kreislaufwirtschaft usw., sowie die Bewältigung neuer regionaler und internationaler Herausforderungen. Sie betonten die Bedeutung der Stärkung der Rolle der ASEAN in der subregionalen Entwicklung, insbesondere der Mekong-Subregion.
13. Beide Seiten bekräftigten ihre Verpflichtung, die Koordinierung der Kooperationsmechanismen der Mekong-Subregion zu stärken, wie etwa der Ayeyarwady-Chao Phraya-Mekong Economic Cooperation Strategy (ACMECS), der Mekong River Commission (MRC), der Greater Mekong Sub-region (GMS) und anderen Kooperationsrahmen für eine widerstandsfähige und nachhaltige Mekong-Subregion.
Beide Seiten einigten sich darauf, die Kombination, Komplementarität und Konnektivität zwischen subregionalen Kooperationsrahmen und dem Aufbauprozess der ASEAN-Gemeinschaft zu fördern und so zur Verringerung der Entwicklungslücke beizutragen und die umfassende Entwicklung der ASEAN zu fördern.
Beide Seiten verpflichteten sich zudem zur Zusammenarbeit bei der Bewältigung transnationaler Herausforderungen, insbesondere bei der effektiven und nachhaltigen Bewirtschaftung, dem Schutz und der Nutzung von Wasserressourcen, dem Klimawandel, der Dunstverschmutzung und der Ernährungssicherheit. Sie vereinbarten, Möglichkeiten einer trilateralen Zusammenarbeit mit anderen Ländern der Mekong-Subregion in Bereichen von gemeinsamem Interesse zu prüfen.
14. Beide Seiten vereinbarten, sich untereinander und mit anderen Ländern innerhalb und außerhalb der Region abzustimmen, um Frieden, Stabilität, Sicherheit und Freiheit der Schifffahrt und Luftfahrt in südostasiatischen Gewässern, insbesondere im Ostmeer, zu fördern und bekräftigten damit die einheitliche Haltung der ASEAN zum Ostmeer.
Beide Seiten betonten die Bedeutung von Aktivitäten, die die Spannungen verschärfen oder eskalieren und so den Frieden und die Stabilität beeinträchtigen könnten, und riefen zur Zurückhaltung auf.
Beide Seiten betonten, dass Maßnahmen, die die Lage weiter verkomplizieren könnten, vermieden werden müssten. Sie riefen zu einer friedlichen Beilegung der Streitigkeiten auf, ohne dass Gewalt angedroht oder angewendet wird. Dies müsse im Einklang mit dem Völkerrecht, einschließlich des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen (SRÜ) von 1982, und unter uneingeschränkter Achtung rechtlicher und diplomatischer Verfahren geschehen. Beide Seiten bekräftigten, dass das SRÜ von 1982 den Rechtsrahmen für alle Aktivitäten auf See und in den Ozeanen bildet.
Beide Seiten bekräftigten ihre Unterstützung für die vollständige und wirksame Umsetzung der Erklärung über das Verhalten der Vertragsparteien im Ostmeer (DOC) und förderten gleichzeitig ein günstiges Umfeld für die baldige Annahme eines wirksamen, substanziellen Verhaltenskodex im Ostmeer (COC) im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere dem Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen von 1982.
PARTNERSCHAFT FÜR NACHHALTIGE ENTWICKLUNG
Stärkung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit
15. Beide Seiten vereinbarten, enge Kooperationsmechanismen zwischen Regierungen, Organisationen, Kommunen und Unternehmen zu fördern, um Handels- und Investitionsströme zu steigern. Beide Seiten verpflichteten sich, die Konnektivität zwischen den beiden Volkswirtschaften durch Zusammenarbeit und gegenseitige Unterstützung zu fördern, um die wirtschaftliche Stärke im Geiste einer für beide Seiten vorteilhaften Zusammenarbeit und gemeinsamen Entwicklung zu stärken.
16. Beide Seiten würdigten ihre Rolle als führende Handelspartner und verpflichteten sich zu einer verstärkten Zusammenarbeit, um Handelshemmnisse abzubauen und einen ausgewogeneren und für beide Seiten vorteilhafteren bilateralen Handel zu erreichen. Beide Seiten streben an, das von den Staats- und Regierungschefs beider Länder vereinbarte Handelsumsatzziel von 25 Milliarden US-Dollar zu erreichen und setzen sich für die kommende Zeit umgehend neue Ziele.
Im Bereich des Handelsschutzes verpflichteten sich beide Seiten, Untersuchungen nach den Grundsätzen der Objektivität, Transparenz, Fairness, Einhaltung der Gesetze beider Länder und im Einklang mit den Verpflichtungen der Welthandelsorganisation (WTO) durchzuführen. Beide Seiten vereinbarten außerdem, die Zusammenarbeit und den Informationsaustausch zu Themen, die beide Länder in diesem Bereich betreffen, zu verstärken.
17. Beide Seiten ermutigen Unternehmen beider Länder, ihre Investitionen und langfristigen Geschäftsbeziehungen auf dem Markt des jeweils anderen Landes auszuweiten. Beide Seiten verpflichten sich zur Zusammenarbeit und gegenseitigen Unterstützung, um stärker an der Wertschöpfungskette teilzuhaben und nachhaltige Geschäftsaktivitäten zu fördern. Beide Seiten streben ein wirtschaftsfreundliches Umfeld an, um die Auswirkungen der aktuellen globalen Handelsspannungen abzumildern.
18. Beide Seiten einigten sich darauf, die Zusammenarbeit in den Bereichen Arbeit, Beschäftigung und soziale Sicherheit zu stärken. Dazu gehört auch die baldige Unterzeichnung eines neuen Memorandums über die Zusammenarbeit im Arbeitsrecht zwischen Vietnam und Thailand sowie eines Abkommens über die Anwerbung vietnamesischer Arbeitnehmer im Königreich Thailand.
19. Beide Seiten ermutigten zu einer engen Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden beider Länder, insbesondere in Bereichen wie Verkehr, Zoll, Finanzen und Bankwesen, um Handel, Transport und Warenverkehr zwischen beiden Ländern und mit Drittländern, insbesondere an den Grenzübergängen, weiter zu erleichtern. Beide Seiten vereinbarten, Erfahrungen auszutauschen und die Zusammenarbeit zwischen den Zentralbanken beider Länder zu fördern, insbesondere in den Bereichen grenzüberschreitender Zahlungsverkehr, Bankenaufsicht und Finanzinnovation.
20. Beide Seiten vereinbarten, die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen und Freihandelsabkommen, denen beide Länder angehören, effektiv zu nutzen, darunter das ASEAN-Warenhandelsabkommen (ATIGA) und Freihandelsabkommen zwischen ASEAN und seinen Partnern wie die Regionale Umfassende Wirtschaftspartnerschaft (RCEP). Beide Seiten verpflichteten sich zur Zusammenarbeit bei der Umsetzung der ASEAN-Vision für den Indopazifik und der APEC-Putrajaya-Vision 2040, um praktische Vorteile für Kommunen, Unternehmen und Bevölkerung zu schaffen.
Effektive Umsetzung der Strategie „Drei Verbindungen“ zur Förderung der sozioökonomischen Entwicklung in jedem Land
21. Mit der Einrichtung der Gemeinsamen Arbeitsgruppe vereinbarten beide Seiten, den Transformationstrend der globalen Produktions- und Lieferketten zu nutzen, um die Lieferkettenkonnektivität zwischen beiden Ländern zu verbessern, insbesondere in Bereichen, die sich gegenseitig ergänzen und von Vorteil sind, wie Landwirtschaft, Petrochemie, Maschinenbau, elektronische Komponenten und Logistik. Beide Seiten streben zudem den Aufbau neuer Lieferketten in Bereichen an, in denen beide Seiten über Potenzial und Stärken verfügen.
22. Beide Seiten einigten sich darauf, lokale und basisdemokratische Wirtschaftssektoren, insbesondere Kleinst-, Klein- und Mittelunternehmen (KKMU) sowie Start-up-Projekte, miteinander zu vernetzen, um die grenzüberschreitende wirtschaftliche Zusammenarbeit weiter zu fördern.
Die beiden Seiten einigten sich außerdem darauf, Maßnahmen zu ergreifen, um den Zugang lokaler Waren aus beiden Ländern zum Markt des jeweils anderen zu erleichtern. Dazu gehören gegenseitige Anerkennungsvereinbarungen für Produkte im Rahmen des thailändischen Programms „One Locality One Product“ (OTOP) und des vietnamesischen Programms „One Commune One Product“ (OCOP).
Beide Seiten versprachen, die Konnektivität innerhalb der Subregion durch multimodale Transport- und Logistikverbindungen zu verbessern. Sie vereinbarten außerdem, die Zusammenarbeit zwischen den Kommunen zu intensivieren, um grenzüberschreitende Wirtschaftsaktivitäten entlang des Ost-West-Wirtschaftskorridors und des Südlichen Wirtschaftskorridors anzukurbeln.
23. Beide Seiten einigten sich darauf, Kooperationspotenziale zu erkunden, um die grünen und nachhaltigen Entwicklungsstrategien der beiden Länder effektiv zu verknüpfen, insbesondere die nationale Strategie Vietnams für grünes Wachstum für den Zeitraum 2021–2030 mit der nachhaltigen Entwicklungsstrategie Thailands zu verknüpfen, mit dem Ziel, die beiden Volkswirtschaften in Richtung einer gemeinsamen Kooperationsplattform in potenziellen Bereichen wie grüne Wirtschaft, digitale Wirtschaft, digitale Transformation, gerechte Energiewende, klimafreundliche Landwirtschaft, Ökotourismus und Reaktion auf die Herausforderungen des Klimawandels zu führen.
Beide Seiten werden Erfahrungen austauschen, um ein Kooperationsmodell zu entwickeln, das die grüne Transformation hin zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft fördert und sogar das Ziel von Netto-Null-Emissionen erreicht.
PARTNERSCHAFT FÜR EINE NACHHALTIGE ZUKUNFT
Förderung der Zusammenarbeit in Wissenschaft, Technologie und Innovation
24. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit in Wissenschaft, Technologie und Innovation zu fördern. Dazu gehört auch der Austausch von Informationen und Erfahrungen bei der Entwicklung von Innovationsökosystemen und der Vernetzung von Innovations-Start-up-Netzwerken zwischen den beiden Ländern, mit Blick auf die künftige Anwendung und Kommerzialisierung.
25. Beide Seiten versprachen, die digitale Wirtschaftszusammenarbeit zu stärken und sich dabei auf potenzielle Bereiche wie internationale Zahlungen, E-Commerce und digitale Finanzdienstleistungen zu konzentrieren. Damit wollten sie dazu beitragen, Handel, Investitionen, Tourismus und die Finanzintegration zwischen den beiden Ländern und in der Region weiter zu erleichtern.
26. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit zu stärken und Wissen und Erfahrungen in den Bereichen Politikgestaltung, Rechtsdokumente, Entwicklungsstrategien und Management in Spezialbereichen wie künstliche Intelligenz (KI), digitale Transformation, E-Government, digitale Wirtschaft, Cybersicherheit und Smart Cities auszutauschen.
Das gegenseitige Verständnis und die Freundschaft zwischen den Völkern beider Länder, insbesondere der jungen Generation, weiter vertiefen.
27. Beide Seiten versprachen, die Umsetzung von Aktivitäten zur Feier wichtiger Meilensteine der bilateralen Zusammenarbeit zu koordinieren, darunter den 50. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und Thailand im Jahr 2026.
28. Beide Seiten kamen überein, den zwischenmenschlichen Austausch, insbesondere einen häufigeren Austausch zwischen den jungen Generationen beider Länder, durch Aktivitäten in den Bereichen Bildung, Kultur, Wirtschaft, Sprache und Umwelt zu fördern, um das gegenseitige Verständnis, die enge Freundschaft und ein klareres Bewusstsein für die Zusammenarbeit und die gemeinsame Zukunft zwischen den Menschen, den jungen Generationen und zwischen den beiden Ländern zu stärken.
29. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit im Bereich Bildung und Ausbildung weiter zu stärken, die Unterrichtsmodelle für die thailändische und vietnamesische Sprache in beiden Ländern weiter zu fördern und auszubauen, die Einrichtung von Sprach-, Kultur- und Bildungszentren eines Landes im anderen zu unterstützen und den Austausch von Dozenten, Studenten, Lehrern und Schülern zwischen Schulen und Universitäten beider Länder zu verstärken.
30. Beide Seiten vereinbarten, eng mit anderen relevanten Ländern zusammenzuarbeiten, um die Umsetzung des thailändischen Vorschlags zur intraregionalen Konnektivität zu fördern, reibungsloses Reisen zu ermöglichen und im Rahmen der Initiative „Sechs Länder, ein Reiseziel“ mehr Touristen von außerhalb der Region anzuziehen.
Die beiden Seiten einigten sich außerdem darauf, die Eröffnung weiterer Direktflüge zwischen den Orten beider Länder zu fördern, um den Tourismus in beiden Ländern zu entwickeln, den zwischenmenschlichen Austausch zu verbessern und die Konnektivität in der Mekong-Subregion zu erhöhen.
31. Beide Seiten vereinbarten, bei der Bewahrung kultureller Werte und der Förderung des kulturellen Austauschs zusammenzuarbeiten. Dazu gehört die Erhaltung kultureller Stätten wie der historischen Reliquien von Präsident Ho Chi Minh, der vietnamesischen Pagoden und der Vietnam Street als Symbole der Freundschaft und Zusammenarbeit zwischen beiden Ländern. Beide Seiten vereinbarten außerdem, den Austausch vietnamesisch-buddhistischer Delegationen zwischen beiden Ländern zu unterstützen.
32. Beide Seiten unterstützten eine enge Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden beider Länder, darunter der Thailand International Cooperation Agency (TICA) des thailändischen Außenministeriums und des vietnamesischen Finanzministeriums, im Hinblick auf die Ziele für nachhaltige Entwicklung (SDGs) und die Ausweitung der thailändischen Entwicklungszusammenarbeitsprojekte.
Zu den Projekten gehören das Projekt zur nachhaltigen Gemeindeentwicklung, das auf der Anwendung der Theorie der Suffizienzökonomie (SEP) in den Provinzen Thai Nguyen und Ben Tre basiert, das Projekt zur Entwicklung der thailändischen Sprache und zu Thai-Studien sowie die Entsendung von fünf thailändischen Freiwilligen als Lehrassistenten für die thailändische Sprache an vier vietnamesische Universitäten im Rahmen des Programms „Freunde aus Thailand“.
33. Beide Seiten kamen überein, den Rahmen der Städtepartnerschaften zwischen den Provinzen und Städten beider Länder optimal zu nutzen. Dazu gehört die Förderung eines regelmäßigen Delegationsaustauschs sowie die Organisation von Foren und Konferenzen für eine direkte Zusammenarbeit zwischen den Provinzen auf praktische und nachhaltige Weise, um lokale Stärken und Produkte zu fördern und die Zusammenarbeit auf lokaler Ebene mit den Kommunen zu intensivieren.
34. Beide Seiten verpflichteten sich, günstige Bedingungen für die Bürger eines Landes zu schaffen, damit diese im anderen Land leben, arbeiten und studieren können. Beide Seiten verpflichteten sich außerdem, die aktive Rolle der vietnamesischen Gemeinschaft in Thailand und der thailändischen Gemeinschaft in Vietnam bei der Förderung der Solidarität zwischen den Völkern beider Länder zu unterstützen.
Beide Seiten vereinbarten, die Rolle und Beiträge der Vietnam-Thailand-Freundschaftsvereinigung, der Thailand-Vietnam-Freundschaftsvereinigung, der Vietnam-Thailand-Freundschaftsparlamentariergruppe, der Thailand-Vietnam-Freundschaftsparlamentariergruppe und anderer thailändisch-vietnamesischer Vereinigungen weiterhin zu fördern, um das Verständnis, die Freundschaft und die Zusammenarbeit zwischen den Menschen beider Länder zu stärken.
Dieser Text wurde am 16. Mai 2025 veröffentlicht und in zwei Originalen in englischer Sprache erstellt, von denen jedes gleichermaßen authentisch ist.
Laut NDO
[Anzeige_2]
Quelle: https://baodongthap.vn/chinh-tri/tuyen-bo-chung-ve-viec-nang-cap-quan-he-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-giua-viet-nam-va-thai-lan-131506.aspx
Kommentar (0)