Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ειδική έκδοση 20 τυπικών βιβλίων του Να Ναμ:

Η σειρά βιβλίων περιορισμένης έκδοσης που σηματοδοτεί την 20ή επέτειο της Nha Nam Culture and Communication Joint Stock Company (Nha Nam), η οποία περιλαμβάνει 20 τυπικά βιβλία, κυκλοφόρησε στις 6 Νοεμβρίου στο Ανόι.

Hà Nội MớiHà Nội Mới06/11/2025

Από το «Ημερολόγιο του Ντανγκ Θουί Τραμ» – ένα βιβλίο με μισό εκατομμύριο αντίτυπα που τυπώθηκαν το 2005 μέχρι σήμερα, η Να Ναμ έχει δημοσιεύσει περισσότερα από 20 εκατομμύρια βιβλία, κατά μέσο όρο 200 νέους τίτλους κάθε χρόνο, συμβάλλοντας έτσι στη διάδοση της γνώσης, εμπνέοντας τη μάθηση και τη δημιουργικότητα στην εργασία και τη ζωή πολλών κατηγοριών αναγνωστών σε όλη τη χώρα.

Η Nha Nam έχει επίσης γίνει συνεργάτης δεκάδων εκδοτικών μονάδων, διανομέων και πολλών εγχώριων και διεθνών πολιτιστικών και εκπαιδευτικών φορέων και οργανισμών. Εκατοντάδες Βιετναμέζοι συγγραφείς και σχεδόν 100 συγγραφείς που έχουν κερδίσει τα βραβεία Νόμπελ, Γκονκούρ, Ρενώ, Μαν Μπούκερ, Πούλιτζερ, Ακουταγάβα... έχουν επίσης παρουσιαστεί στους Βιετναμέζους αναγνώστες από την Nha Nam.

quang-canh-20-nn.jpg
Σκηνή από την παρουσίαση του βιβλίου. Φωτογραφία: Thuy Du

Η σειρά βιβλίων περιορισμένης έκδοσης που γιορτάζει την 20ή επέτειο της Να Ναμ περιλαμβάνει 20 αντιπροσωπευτικά έργα, επιλεγμένα από δεκάδες χιλιάδες δημοσιευμένους τίτλους.

Μιλώντας στην παρουσίαση του βιβλίου, ο Γενικός Διευθυντής της Ανώνυμης Εταιρείας Πολιτισμού και Επικοινωνίας της Να Ναμ, Νγκουγιέν Νατ Αν, δήλωσε ότι κάθε βιβλίο τα τελευταία 20 χρόνια είναι μια φιλοσοφική γλώσσα, προσεκτικά δημιουργημένη από bookmakers, με την επιθυμία να μοιραστεί και να βρει απήχηση στους αναγνώστες. Ο κ. Νγκουγιέν Νατ Αν δήλωσε ότι η Να Ναμ έχει την τύχη να συνοδεύει και να συμβάλλει στον μετασχηματισμό της περιόδου βαθιάς ολοκλήρωσης της χώρας, με τους αναγνώστες και τους συγγραφείς να είναι ανοιχτοί, πρόθυμοι να φέρουν ομορφιά και καινοτομία στη ζωή μέσα από τις σελίδες των βιβλίων.

βιβλίο-20-nn.jpg
Σετ 20 ειδικών βιβλίων από την Nha Nam. Φωτογραφία: Nha Nam

Κάθε έργο της αναμνηστικής σειράς εκδόσεων επιλέγεται προσεκτικά με βάση κριτήρια όπως η αξία του ανοίγματος της γνώσης, η καλλιέργεια του διαρκούς πνεύματος του βιβλίου, η ευρεία αποδοχή των αναγνωστών, η αντιπροσωπευτικότητα κάθε είδους, ο εξέχων ρόλος που διαδραματίζει σε κάθε στάδιο της ανάπτυξης του Nha Nam. Η σειρά βιβλίων αποτελεί μια μικρογραφία των 20 χρόνων συμμετοχής του Nha Nam στην εκδοτική ζωή, από τον αρχικό στόχο της προώθησης και της προσέγγισης του κοινού στη βιετναμέζικη λογοτεχνία και τη διεθνή λογοτεχνία, έως την επέκταση διαφορετικών ειδών βιβλίων όπως η ιστορία, ο πολιτισμός, η φιλοσοφία, η ψυχολογία, η οικονομία, η διοίκηση, οι επιχειρήσεις, η επιστήμη και η τεχνολογία, η γεωπολιτική , οι σπουδές τέχνης...

Και οι 20 τίτλοι έχουν σχεδιαστεί με ομοιόμορφο σκληρό εξώφυλλο, ανάγλυφο με χρυσό φύλλο. Κάθε τίτλος κυκλοφορεί σε 1.000 περιορισμένες εκδόσεις, αριθμημένες, σφραγισμένες με τη σφραγίδα της 20ής επετείου της Nha Nam και αριθμημένες από το 1 έως το 999, καθιστώντας κάθε βιβλίο μοναδικό συλλεκτικό.

nguyen-quang-thieu-nn.jpg
Η ποιήτρια Nguyen Quang Thieu, Πρόεδρος της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ, κοινοποίησε. Φωτογραφία: Thuy Du

Όσον αφορά την ειδική έκδοση που κυκλοφόρησε με την ευκαιρία αυτή, η ποιήτρια Nguyen Quang Thieu, Πρόεδρος της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ, εξέφρασε ότι το σετ των 20 βιβλίων είναι σαν μια αλυσίδα DNA που καθορίζει την ιδεολογία, την άποψη, την αισθητική και τις φιλοδοξίες της Nha Nam για τα βιβλία. Το σετ βιβλίων καθώς και τα βιβλία που εκδίδονται από την Nha Nam εξοπλίζουν τους αναγνώστες με πολλά βασικά θεμελιώδη ζητήματα σχετικά με την εκπαίδευση, την αισθητική, τη φιλοσοφία, τη θρησκεία, τη λογοτεχνία και πολλά άλλα ζητήματα. «Η Nha Nam, με τον τρόπο που λειτουργεί, έχει συμβάλει στην προώθηση της ανάπτυξης της έκδοσης βιβλίων και της ανάγνωσης στο Βιετνάμ», δήλωσε η ποιήτρια Nguyen Quang Thieu.

nguyen-nguyen-nn.jpg
Ο Διευθυντής του Τμήματος Εκδόσεων, Τυπογραφιών και Διανομής (Υπουργείο Πολιτισμού, Αθλητισμού και Τουρισμού) Nguyen Nguyen μιλάει. Φωτογραφία: Thuy Du

Μιλώντας στην παρουσίαση του βιβλίου, η Διευθύντρια του Τμήματος Εκδόσεων, Τυπογραφικών Εκδόσεων και Διανομής (Υπουργείο Πολιτισμού, Αθλητισμού και Τουρισμού) Nguyen Nguyen, εκτίμησε ότι η Nha Nam ήταν επίμονη και διακριτική στην προσέλκυση γνώσεων στους αναγνώστες. Μέσα από κάθε βιβλίο, οι αναγνώστες εισάγονται σταδιακά σε νέες αξίες, από τις οποίες πολλοί άνθρωποι έχουν επιστρέψει στη συνήθεια της ανάγνωσης. Η Nha Nam είναι ένα τυπικό μοντέλο ιδιωτικής πολιτιστικής επιχείρησης, όταν συνδέει αρμονικά επιχειρηματικές ιστορίες με αισθητικές ιστορίες και πολιτιστικές ιστορίες. Αυτή η σύνδεση δημιουργεί μια μοναδική ομορφιά, άξια σεβασμού.

Στο μέλλον, σύμφωνα με τον κ. Nguyen Nguyen, η Nha Nam πρέπει να συνεχίσει να προωθεί τον ψηφιακό μετασχηματισμό, επεκτείνοντας την προσέγγισή της στους αναγνώστες σε ψηφιακές πλατφόρμες, διατηρώντας παράλληλα το δημιουργικό πνεύμα και την ποιότητα του περιεχομένου που έχουν δημιουργήσει το εμπορικό σήμα της.

Η σειρά βιβλίων περιορισμένης έκδοσης που γιορτάζει την 20ή επέτειο της Nha Nam περιλαμβάνει 20 έργα: «Το ημερολόγιο του τραμ Dang Thuy» (Dang Thuy Tram), «Νορβηγικό δάσος» (Haruki Murakami, μεταφραστής Trinh Lu), «Ενθάρρυνση της μάθησης» (Fukuzawa Yukichi, μεταφραστής Pham Huu Loi), «Tran Dan - Ποίηση» (Tran Dan), «Έτσι μίλησε ο Ζαρατούστρα» (Friedrich Nietzsche, μεταφραστής Tran Xuan Kiem), «Η ιστορία του γλάρου και της γάτας που την έμαθε να πετάει» (Luis Sepulveda, μεταφραστής Phuong Huyen), «Το σύμπαν» (Carl Sagan, μεταφραστής Nguyen Viet Long), «Λολίτα» (Vladimir Nabokov), «Χίλια χρόνια ρούχα και καπέλα» (Tran Quang Duc), «Ο Μικρός Πρίγκιπας» (Antoine de Saint-Exupéry, μεταφραστής Trac Phong), «Ο Αλχημιστής» (Paulo Coelho, μεταφραστής Le Chu Cau), «Απόηχοι μιας Εποχής» (Nguyen Tuan), «Αυτοβιογραφία ενός Γιόγκι» (Paramahansa Yogananda, μεταφραστής Thien Nga), «Ιστορία του Βιετνάμ από τις απαρχές του έως τα μέσα του εικοστού αιώνα» (Le Thanh Khoi, μεταφραστής Nguyen Nghi, επιμελήτρια Nguyen Thua Hy), «Πόσο αξίζει η νεότητα;» (Rosie Nguyen), «Επιβραδύνοντας σε έναν βιαστικό κόσμο» (Hae Min, μεταφραστής Nguyen Viet Tu Anh), «Βιετναμέζικος πολιτισμός» (Nguyen Van Huyen, μεταφραστής Do Trong Quang), «Αιχμάλωτοι της γεωγραφίας» (Tim Marshall, μεταφραστής Phan Linh Lan), «Η γλυκιά μου πορτοκαλιά» (Jose Mauro de Vasconcelos, μεταφραστής Nguyen Bich Lan), «Μια στιγμή της λαμπρότητάς μου στον ανθρώπινο κόσμο» (Ocean Vuong, μεταφραστής Khanh Nguyen).

Πηγή: https://hanoimoi.vn/bo-an-pham-dac-biet-20-cuon-tieu-bieu-cua-nha-nam-xac-lap-tu-tuong-tham-my-khat-vong-ve-sach-viet-722365.html


Σχόλιο (0)

No data
No data

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Ο Ήρωας της Εργασίας Τάι Χουόνγκ τιμήθηκε απευθείας με το Μετάλλιο Φιλίας από τον Ρώσο πρόεδρο Βλαντιμίρ Πούτιν στο Κρεμλίνο.
Χαμένος στο δάσος με τα νεράιδα, καθ' οδόν για την κατάκτηση του Φου Σα Φιν
Σήμερα το πρωί, η παραλιακή πόλη Quy Nhon είναι «ονειρική» στην ομίχλη
Σαγηνευτική ομορφιά του Σα Πα στην εποχή του «κυνηγιού σύννεφων»

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Σήμερα το πρωί, η παραλιακή πόλη Quy Nhon είναι «ονειρική» στην ομίχλη

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν