Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Κρατώντας ζωντανή τη «φλόγα» των εθνοτικών λαϊκών τραγουδιών του Ντάο Τουγιέν.

Σε ένα μικρό σπίτι στο χωριό Μπάου Μπανγκ, στην κοινότητα Τριν Τουόνγκ, τα λαϊκά τραγούδια του λαού Ντάο Τουγιέν εξακολουθούν να αντηχούν τακτικά κάθε μέρα. Άλλοτε ήρεμα, άλλοτε ζωντανά, άλλοτε η φωνή μιας γυναίκας άνω των εξήντα ετών, άλλοτε αναμειγνύονται με τις καθαρές φωνές νέων.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai07/01/2026

Αυτοί οι ήχοι έχουν γίνει μια οικεία εικόνα με τα χρόνια, συνδεδεμένη με το όνομα της Phan Thi Danh, μιας γυναίκας που σιωπηλά αλλά επίμονα διατηρεί και μεταδίδει την κληρονομιά του λαού της με τα λαϊκά τραγούδια.

Στα τέλη Δεκεμβρίου 2025, η κα. Phan Thi Danh τιμήθηκε με τον τίτλο της Λαϊκής Τεχνίτισσας από τον Σύνδεσμο Λαϊκών Τεχνών του Βιετνάμ. Αυτή είναι μια άξια αναγνώριση για το μακρύ ταξίδι της στη διατήρηση, την εξάσκηση και τη διδασκαλία των λαϊκών τραγουδιών της εθνοτικής ομάδας Dao Tuyen - ενός μοναδικού πολιτιστικού θησαυρού που αντιμετωπίζει πολλές προκλήσεις στο πλαίσιο της σύγχρονης ζωής.

2.jpg

Γεννημένη σε μια οικογένεια με ισχυρές παραδοσιακές αξίες, από μικρή ηλικία, η κ. Νταν ήταν εξοικειωμένη με τα νανουρίσματα και τα λαϊκά τραγούδια που αντηχούσαν στην καθημερινή ζωή. «Όταν ήμουν μικρή, κάθε φορά που άκουγα τις γυναίκες να τραγουδούν, μουρμούριζα κι εγώ. Εκείνη την εποχή, δεν πίστευα ότι θα ήμουν τόσο δεμένη με τη λαϊκή μουσική για τόσο πολύ καιρό. Απλώς τη έβρισκα όμορφη και ευχάριστη», αφηγήθηκε.

Σύμφωνα με την κυρία Νταν, στην ηλικία των επτά ετών, η μητέρα της άρχισε να της διδάσκει σύντομα λαϊκά τραγούδια, από νανουρίσματα και παιδικά τραγουδάκια μέχρι τραγούδια που σχετίζονται με την εργασία και την καθημερινή ζωή. Μέχρι την ηλικία των δεκατριών ετών, γνώριζε πολλές μελωδίες και έμαθε περισσότερα ερωτικά τραγούδια με καλέσματα και απαντήσεις, και τα ερμήνευε σε φεστιβάλ, εορτασμούς Πρωτοχρονιάς και συγκεντρώσεις στο χωριό.

Ένα σημαντικό σημείο καμπής στο ταξίδι της Phan Thi Danh με τη λαϊκή μουσική ήρθε τη δεκαετία του 1990, όταν έλαβε άμεση καθοδήγηση από την ηλικιωμένη και ταλαντούχα τραγουδίστρια Lo Thi May στο χωριό της.

Η κ. Νταν θυμάται καθαρά: «Η κ. Μέι με δίδαξε πώς να αναπνέω, πώς να χρησιμοποιώ φωνητικά διακοσμητικά στοιχεία, ώστε η φωνή μου να είναι καθαρή και δυνατή χωρίς να μου κόβεται η ανάσα. Με δίδαξε επίσης πώς να στέκομαι όρθια ενώ τραγουδάω, πώς να τραγουδάω με αυτοπεποίθηση μπροστά σε πλήθος. Και ήταν αυτή που με ενθάρρυνε και με παρακίνησε να διατηρήσω και να διδάξω τα αρχαία τραγούδια του λαού μας».


Χάρη σε αυτή την καθοδήγηση, η φωνή της κυρίας Danh βελτιώθηκε ολοένα και περισσότερο. Το 1994, συμμετείχε σε έναν διαγωνισμό νανουρίσματος που διοργάνωσε η επαρχία Λάο Κάι και κέρδισε το δεύτερο βραβείο, μια αξέχαστη εμπειρία που την παρακίνησε περαιτέρω να συνεχίσει να αφιερώνεται στη λαϊκή μουσική.

3.jpg

4.jpg

5.jpg

Δεν ήταν μόνο μια ταλαντούχα τραγουδίστρια, αλλά η Phan Thi Danh συνειδητοποίησε γρήγορα ότι πολλά λαϊκά τραγούδια σταδιακά θα ξεθώριαζαν αν δεν ηχογραφούνταν. Παρά το γεγονός ότι ολοκλήρωνε μόνο την τρίτη δημοτικού, μετέγραφε επίμονα τραγούδια Dao στο κοινό αλφάβητο. «Φοβόμουν μήπως τα ξεχάσω, οπότε κάθε φορά που άκουγα ένα όμορφο τραγούδι, το έγραφα για να μπορώ να το διδάξω στα παιδιά και τα εγγόνια μου αργότερα», μοιράστηκε.

Μέχρι σήμερα, τα τέσσερα παλιά τετράδιά της περιέχουν πάνω από 500 λαϊκά τραγούδια Dao Tuyen διαφόρων ειδών. Αυτά περιλαμβάνουν μια ποικιλία τραγουδιών όπως τραγούδια γάμου, τραγούδια κηδείας, τραγούδια ερωτοτροπίας, τραγούδια πανηγυριών χωριών και τραγούδια καλέσματος και απάντησης. Επιπλέον, έχει συλλέξει, μεταφράσει και συνθέσει ανεξάρτητα περισσότερα τραγούδια για την αγάπη για την πατρίδα της, όπως: «Ο λαός Χμονγκ ευχαριστεί το κόμμα», «Το κόμμα μας έδωσε μια άνοιξη» και «Ένα τραγούδι αφιερωμένο στο κόμμα». Αυτά είναι όλα πολύτιμα «ζωντανά αρχεία» που έχει διατηρήσει για πάνω από 25 χρόνια.

Αυτό που πολλοί άνθρωποι θαυμάζουν στην κυρία Phan Thi Danh είναι ότι δεν κρατάει αυτή την πολύτιμη γνώση για τον εαυτό της. Κάθε Σαββατοκύριακο, διδάσκει απευθείας λαϊκά τραγούδια σε καλλιτεχνικούς συλλόγους, γυναικείες ομάδες, ομάδες νέων και παιδιά στο χωριό. Διδάσκει όχι μόνο στίχους και μελωδίες, αλλά και τεχνικές αναπνοής και έλεγχο της αναπνοής. Ιδιαίτερα αξιοσημείωτη είναι η ικανότητα διάκρισης μεταξύ φωνών τραγουδιού κατά τη διάρκεια της ημέρας και της νύχτας, μια λεπτή λεπτομέρεια στα λαϊκά τραγούδια του Dao Tuyen.


Η κα Ly Thi Sang, από το χωριό Na Lung, στην κοινότητα Trinh Tuong, μία από τις μακροχρόνιες μαθήτριές της, δήλωσε: «Η κα Danh δίδαξε πολύ διεξοδικά. Είπε ότι για να τραγουδήσεις καλά, πρέπει να καταλάβεις περί τίνος πρόκειται το τραγούδι και σε ποιο πλαίσιο πρέπει να τραγουδηθεί. Χάρη σε αυτήν, όχι μόνο ξέρουμε πώς να τραγουδάμε, αλλά κατανοούμε και περισσότερα για τον πολιτισμό της εθνικής μας ομάδας».

Κατά τη διάρκεια της συμμετοχής της σε ανταλλαγές τραγουδιών, ειδικά σε τραγούδια με κλήση και απάντηση μεταξύ ανδρών και γυναικών, όταν συναντούσε δύσκολες μελωδίες που δεν καταλάβαινε, τις κατέγραφε και μετά πήγαινε στην κυρία Νταν για να ζητήσει βοήθεια.

«Εκείνες τις εποχές, η κυρία Νταν εξηγούσε σχολαστικά κάθε στίχο και φράση, από το πώς να τραγουδήσει κανείς σωστά μέχρι το πώς να συμπεριφερθεί κατάλληλα σύμφωνα με τα έθιμα. Ο ενθουσιασμός της μας έκανε να αγαπήσουμε ακόμα περισσότερο τα λαϊκά τραγούδια και να νιώθουμε μεγαλύτερη ευθύνη για τη διατήρησή τους», μοιράστηκε η κυρία Σανγκ.

Χάρη στην αφοσίωση και την επίμονη διδασκαλία της τεχνίτριας Phan Thi Danh, πολλά ταλαντούχα άτομα στις τέχνες έχουν σταδιακά αναδειχθεί. Οι μαθητές της, όπως οι Tan Thi Phuong, Ly Thi Sang, Phan Thi Hong, Tan Thi Lien, Tan Ta May και Chao Van Khe, όχι μόνο τραγουδούν καλά, αλλά γίνονται και βασικά μέλη καλλιτεχνικών ομάδων χωριών και κοινοτήτων, συμμετέχοντας ενεργά σε παραστάσεις κατά τη διάρκεια φεστιβάλ, αργιών και παραδοσιακών εορτασμών, συμβάλλοντας στη διατήρηση της ζωντανής παρουσίας των λαϊκών τραγουδιών Dao Tuyen στην πολιτιστική ζωή της κοινότητας.

baolaocai-br_6.jpg

Σχολιάζοντας τη συμβολή του τεχνίτη Phan Thi Danh, ο κ. Pham Van Tam, Αναπληρωτής Προϊστάμενος του Τμήματος Πολιτισμού και Κοινωνικών Υποθέσεων της κοινότητας Trinh Tuong, δήλωσε ότι στο πλαίσιο πολλών παραδοσιακών πολιτιστικών αξιών που αντιμετωπίζουν τον κίνδυνο εξαφάνισης, ο ρόλος των λαϊκών τεχνιτών σε επίπεδο βάσης είναι εξαιρετικά σημαντικός.

«Η κα. Phan Thi Danh όχι μόνο διατήρησε μια πολύτιμη συλλογή λαϊκών τραγουδιών, αλλά τα δίδαξε απευθείας στη νεότερη γενιά με αφοσίωση και υπευθυνότητα. Αυτός είναι ένας αποτελεσματικός και βιώσιμος τρόπος για τη διατήρηση του πολιτισμού, που προέρχεται από την ίδια την κοινότητα», σχολίασε.


Σύμφωνα με τον ίδιο, το μοντέλο διδασκαλίας των λαϊκών τραγουδιών μέσω κοινοτικών δραστηριοτήτων, όπως αυτό της κας Danh, ενθαρρύνεται από την κοινότητα να αναπαραχθεί, επειδή είναι ένας τρόπος για να συνεχίσει η κληρονομιά να ζει στην καθημερινή ζωή, αντί να υπάρχει απλώς στα χαρτιά.

Στα εξήντα και πλέον χρόνια της, η κυρία Φαν Θι Νταν εξακολουθεί να ανοίγει τακτικά τα παλιά της σημειωματάρια, απαγγέλλοντας κάθε τραγούδι για να διδάξει στη νεότερη γενιά. Η μεγαλύτερη χαρά της, όπως μοιράζεται, είναι «να βλέπω ότι τα παιδιά και τα εγγόνια μου εξακολουθούν να απολαμβάνουν να ακούν και να τραγουδούν τα λαϊκά τραγούδια της εθνικής μας ομάδας». Αυτό που ελπίζει περισσότερο είναι να μπορέσει να διδάξει ακόμη περισσότερα, έτσι ώστε οι πολιτιστικές αξίες της εθνικής ομάδας Ντάο Τουγιέν να μην ξεθωριάσουν, αλλά να συνεχίσουν να διατηρούνται και να μεταδίδονται από γενιά σε γενιά.

Ο τίτλος της Λαϊκής Τεχνίτισσας αποτελεί μια άξια αναγνώριση της σιωπηλής και επίμονης προσφοράς της κας Phan Thi Danh. Αλλά πάνω απ' όλα, η αγάπη της για τον εθνικό πολιτισμό και η αφοσίωσή της στην κοινότητα τη βοήθησαν να κρατήσει τη φλόγα των λαϊκών τραγουδιών του Dao Tuyen αναμμένη και να εξαπλώνεται στη σύγχρονη ζωή.


Πηγή: https://baolaocai.vn/giu-lua-dan-ca-dan-toc-dao-tuyen-post890768.html


Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Πότε θα ανοίξει η οδός Nguyen Hue Flower Street για το Tet Binh Ngo (Χρονιά του Αλόγου); Αποκαλύπτοντας τις ειδικές μασκότ αλόγων.
Οι άνθρωποι πηγαίνουν μέχρι τους κήπους με τις ορχιδέες για να παραγγείλουν ορχιδέες φαλαίνοψις ένα μήνα νωρίτερα για το Τετ (Σεληνιακή Πρωτοχρονιά).
Το Nha Nit Peach Blossom Village σφύζει από ζωή κατά τη διάρκεια των διακοπών Tet.
Η εκπληκτική ταχύτητα του Dinh Bac είναι μόλις 0,01 δευτερόλεπτα χαμηλότερη από το «ελίτ» επίπεδο στην Ευρώπη.

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Το 14ο Εθνικό Συνέδριο - Ένα ξεχωριστό ορόσημο στην πορεία της ανάπτυξης.

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν