
Όταν τα γκονγκ και τα τύμπανα μαθαίνουν να φωνάζουν το ένα το άλλο
«Τα γκονγκ και τα τύμπανα φωνάζουν το ένα στο άλλο και ανταποκρίνονται το ένα στο άλλο σε εναλλασσόμενους μονούς και διπλούς χτύπους, και στη συνέχεια ολόκληρο το σύνολο γκονγκ ανεβαίνει αρμονικά. Σε αυτή την αρμονία, μπορούμε να ακούσουμε καθαρά τα τύμπανα Chơ-Gơr να χτυπούν μερικές φορές ταυτόχρονα». Ένας αξιωματούχος με μακρά θητεία στην πρώην περιοχή Hiên εξήγησε κάποτε τους «άφθονους ήχους» του συνόλου γκονγκ του λαού Cơ Tu, και αυτό αφηγήθηκε ο μουσικός Thái Nghĩa στην έρευνά του για την τέχνη των γκονγκ Cơ Tu που δημοσιεύτηκε το 2001. «Αυτό είναι το γκονγκ που σηματοδοτεί ότι το χωριό εισέρχεται σε ένα μεγάλο και χαρούμενο φεστιβάλ», πρόσθεσε ο αξιωματούχος της πρώην περιοχής Hiên.
«Ένα μεγάλο και χαρούμενο φεστιβάλ» - αυτό είναι το φεστιβάλ με τη θυσία βουβαλιών. Αλλά αν από την ορχήστρα λείπει ο βαθύς, ηχηρός ήχος των γκονγκ, τότε είναι ένα φεστιβάλ μικρότερης κλίμακας, με μόνο χοιρινό αλλά χωρίς θυσία βουβαλιών... «Κάθε είδος γκονγκ έχει τη δική του μοναδική φωνή και οι ερμηνείες των γκονγκ καταδεικνύουν σαφώς την οργάνωση και εκφράζουν τον κοινοτικό συμβολισμό», καταλήγει ο μουσικός Thai Nghia.
Για να κατανοήσει πλήρως τον ήχο των γκονγκ, ο μουσικός Thai Nghia άρχισε να συλλέγει μουσική γκονγκ και λαϊκά τραγούδια στη δυτική επαρχία Quang Nam το 1979. Μέσω επαφής με τεχνίτες, προσεκτικής σημειογραφίας και επαλήθευσης, ο μουσικός Thai Nghia αναγνώρισε τα χαρακτηριστικά, τα χαρακτηριστικά και τη σύνδεση των γκονγκ με τη ζωή του λαού Co Tu.
«Κάθε χρόνο, οι άνθρωποι της φυλής Κο Του διοργανώνουν πολλά φεστιβάλ. Και αν κάθε φεστιβάλ αντιστοιχεί σε έναν κύκλο γεωργικής παραγωγής στα χωράφια, τότε κάθε τελετουργικό του φεστιβάλ πρέπει επίσης να έχει κανόνες για τα σύνολα γκονγκ και τυμπάνων που είναι κατάλληλοι για αυτές τις τελετουργίες», παρατήρησε ο μουσικός Τάι Νγκία. Για παράδειγμα, στο φεστιβάλ γιορτής βουβαλιών, οι τεχνίτες πρέπει να τηρούν πέντε τελετουργίες όταν παίζουν τα γκονγκ και τα τύμπανα...
Μην νομίζετε ότι ο ήχος των γκονγκ και των τυμπάνων είναι άψυχος στο απέραντο δάσος. Τα συναισθήματα των χωρικών είναι όλα ξεχυμένα σε αυτά. Ακόμα και όσοι βρίσκονται μακριά μπορούν να το νιώσουν, σαν την αρμονική εκτέλεση του γκονγκ και των τυμπάνων μιας «μεγάλης και χαρούμενης γιορτής». Το Tâng tung da dá, ο χορός της προσφοράς στους ουρανούς, είναι παρόμοιος. Ο ερευνητής Hoàng Hương Việt παρατήρησε κάποτε ότι, ανάμεσα στη ρυθμική μουσική του γκονγκ και των τυμπάνων μπροστά στο κοινοτικό σπίτι του χωριού, τα κορίτσια Cơ Tu άνοιξαν τα γυμνά τους χέρια, εκφράζοντας την υποστήριξή τους από όλες τις πλευρές, ενώ τα πόδια τους πατούσαν σταθερά στο έδαφος. Ακλόνητα, όπως η λέξη «pếc» (εγώ, ο δικός μου) στη γλώσσα Cơ Tu. Αυτό το βουνό, αυτή η γη, είναι δική μου...
.jpg)
Ο ρυθμός της ζωής «προτρέπει» τον ρυθμό της μουσικής.
Στην παράκτια πλευρά, οι συνδέσεις μεταξύ της λαϊκής μουσικής και των παραδοσιακών φεστιβάλ της επαρχίας Κουάνγκ Ναμ γίνονται ακόμη πιο εμφανείς.
Ο Δρ. Nguyen Van Manh (Πανεπιστήμιο Εκπαίδευσης Hue ) κατέληξε κάποτε στο συμπέρασμα ότι τα παραδοσιακά φεστιβάλ του βιετναμέζικου λαού στο Quang Nam διατηρούν μοναδικές μορφές λαϊκής λογοτεχνίας, παραστατικών τεχνών και εικαστικών τεχνών. Είναι ακόμη πιο μοναδικά αν αναγνωριστεί ότι πρόκειται για μια πολιτιστική περιοχή όπου διάφορα στοιχεία του περιβαλλοντικού τοπίου (δάση, βουνά, πεδιάδες, ποτάμια και θάλασσες) τέμνονται και ενσωματώνονται (βιετναμέζικες, κινεζικές, τσαμικές και δυτικές επιρροές).
Ανέφερε ότι στις παραδοσιακές γιορτές του βιετναμέζικου λαού στο Κουάνγκ Ναμ, εκτός από τις θρησκευτικές τελετές, υπάρχουν τουλάχιστον 7 ομάδες λαϊκών παιχνιδιών και εορτασμών. Μεταξύ αυτών είναι γνωστές μορφές λαϊκής μουσικής όπως το τραγούδι Μπα Τράο (φεστιβάλ ψαρέματος, τελετή λατρείας φαλαινών), το τραγούδι Σακ Μπούα (φεστιβάλ Τετ), το Μπάι Τσόι (δημοφιλές στα φεστιβάλ Τετ και στις τελετές έναρξης στα βουνά), το Τουόνγκ (φεστιβάλ Μπα Θου Μπον, τελετή έναρξης στα βουνά)...
Πριν από περισσότερα από 10 χρόνια, είχα την ευκαιρία να ακούσω τον μουσικό Xa Van Hung να μοιράζεται την ιστορία της πολυετούς προσπάθειάς του να μεταγράψει τη μουσική παρτιτούρα του "Kéo neo nhịp lơi" και να μεταφράσει το 62σέλιδο πρωτότυπο σενάριο Han-Nom της παραδοσιακής βιετναμέζικης όπερας "Long thần bả trạo ca". Αφηγούμενος το ταξίδι του στη συλλογή και τη μετάφραση του σεναρίου "Long thần bả trạo ca", ο μαέστρος και μουσικός τριών παραδοσιακών βιετναμέζικων λυρικών συγκροτημάτων στο Thang Binh και το Hoi An κατέληξε στο συμπέρασμα: Η παραδοσιακή βιετναμέζικη όπερα δεν είναι απλώς μια μορφή λαϊκής ψυχαγωγίας, αλλά μια πνευματική και θρησκευτική δραστηριότητα των ψαράδων...
Σύμφωνα με την ανάλυση του μουσικού Ξα Βαν Χουνγκ, τα παραδοσιακά λαϊκά τραγούδια «μπα τράο» που κυκλοφορούν σήμερα στο Κουάνγκ Ναμ έχουν συνήθως τρία βασικά μέρη: το να σαλπάρουν και να ρίξουν δίχτυα, το σκάφος που αντιμετωπίζει προβλήματα στη θάλασσα και ζητά βοήθεια από τη θεότητα και τον έπαινο της καλοπροαίρετης θεότητας που πάντα προστατεύει και ευλογεί τους ανθρώπους. Διαβάζοντάς τα ξανά, συνειδητοποιούμε ότι οι ιστορίες της ζωής στο νερό φαίνεται να έχουν «αντιγραφεί» τέλεια στα τραγούδια και τους χορούς, δημιουργώντας έτσι τα θεατρικά έργα και τις ιστορίες για τα φεστιβάλ ψαρέματος και τις τελετές προς τιμήν της θεότητας.
Από μουσικής άποψης, ο χορός Bả Trạo συνδυάζει το ψαλμωδικό στυλ των βουδιστών μοναχών, το αφηγηματικό στυλ της παραδοσιακής όπερας και στοιχεία από λαϊκά τραγούδια σε στυλ Quảng, ψαλμωδίες Bài Chòi, ψαλμωδίες κηδειών και ψαλμωδίες αγώνων με βάρκες, καθώς και απαγγελίες ποίησης σε στυλ Huế. Ο καθηγητής Trần Quốc Vượng κάποτε πρόσφερε μια διαφορετική, πολύ ενδιαφέρουσα οπτική: ο χορός Bả Trạo έχει τα χαρακτηριστικά μιας τελετουργίας Mandala στις βουδιστικές τελετές, καθώς οι προσευχές του περιέχουν ένα υψηλό και βαθύ ανθρωπιστικό πνεύμα που περιλαμβάνει και τις δέκα κατηγορίες όντων. Όχι μόνο το Bả Trạo, αλλά και το τραγούδι Sắc Bùa, το Bài Chòi και την παραδοσιακή όπερα, οι ρυθμοί της ζωής έξω από το σπίτι αναμειγνύονται και «προτρέπουν» τους ρυθμούς της μουσικής, καταλήγοντας σε ένα φεστιβάλ.
Στα βουνά, αν τα γκονγκ και τα τύμπανα του φεστιβάλ Chơ-Gơr φωνάζουν το ένα το άλλο, ενημερώνοντας τους επισκέπτες από μακριά ότι λαμβάνει χώρα ένα μεγάλο φεστιβάλ (θυσία βουβαλιού), τότε στην παράκτια περιοχή, οικείες μελωδίες συνδυάζονται επίσης για να σχηματίσουν ένα φεστιβάλ. Όπως στους στίχους του τραγουδιού "Aspiration" του Thuận Yến, ενός μουσικού από την επαρχία Quảng, "Seding love to the land / grows branches full fruit...", μόλις η λαϊκή μουσική ενσωματωθεί σε ένα φεστιβάλ, η κοινότητα αποκτά τους ήχους και τις αποχρώσεις της τοπικής κουλτούρας από την καθημερινή ζωή.
Πηγή: https://baoquangnam.vn/gui-am-nhac-dan-gian-vao-le-hoi-3153958.html







Σχόλιο (0)