Η συγγραφέας Trinh Bich Ngan θυμάται την εκλιπούσα μητέρα της, αλλά φαίνεται ότι η μητέρα της είναι ακόμα ζωντανή χάρη στο αόρατο κύμα αιματηρής αγάπης που συνδέει τους δύο κόσμους της ζωής και του θανάτου: Ακόμα κι αν οι γονείς/ βρίσκονται στην άλλη πλευρά του ουρανού/ χωρισμένοι/ τα κύματα της ζωής και του θανάτου/ χτυπούν ακόμα ρυθμικά/ με αγάπη. Ο συγγραφέας Le Thieu Nhon θυμάται τη μητέρα του ως την πόρτα ενός σπιτιού που δεν κλείνει ποτέ, περιμένοντας το παιδί της να επιστρέψει, το πιο ζεστό και ασφαλές μέρος: Αυτή η πόρτα αντέχει σε κάθε συκοφαντία και αβεβαιότητα/ Επειδή έχει την καρδιά μιας μητέρας ως το τελευταίο εμπόδιο.
Ο έβδομος σεληνιακός μήνας κάθε έτους είναι επίσης η εποχή του Vu Lan για να δείξουν τα παιδιά την ευγνωμοσύνη τους. Η εφημερίδα SGGP παρουσιάζει το ποίημα «Κύματα Γιν και Γιανγκ» της συγγραφέα Trinh Bich Ngan και το «Η πόρτα που δεν κλείνει » του Le Thieu Nhon.
Κύματα Γιν και Γιανγκ
Πρώτα γενέθλια
καμία μητέρα στον κόσμο
Είμαι μόνος μου
κάθομαι και κλαίω
***
Πτώση πτώσης
ορφανός
ήσυχα
λυπημένος κατάκαρδα
***
μπροστά μου
αχνιστό φλιτζάνι καπουτσίνο
λουλούδι sedum σε άνθιση
Η επιφάνεια της λίμνης Xuan Huong πάλλεται από την ανάσα
εκκλησία στην κρύα ομίχλη οι καμπάνες
***
Προσδόκιμο ζωής
και ηλικία
κύματα της θάλασσας
έντονη αυγή
κυματιστό ηλιοβασίλεμα
***
Ακόμα κι αν οι γονείς
η άλλη πλευρά του ουρανού
απόσταση
κύματα γιν και γιανγκ
ακόμα χτυπάει
αγάπη
Από τη λίμνη Xuan Huong, 11 Αυγούστου 2025
ΤΡΙΝ ΜΠΙΤΣ ΝΓΚΑΝ

Η πόρτα δεν είναι κλειστή
Επιστρέφω σε εκείνη την πόρτα
Μέσα από πολλές θυελλώδεις εποχές ο άνεμος φεύγει
Η πόρτα δεν κλείνει ποτέ
Σαν την καρδιά μιας μητέρας που ανοίγει μέρα με τη μέρα
***
Συνεχίζω να ονειρεύομαι τις ακτές
Όταν η ζωή σε εκφοβίζει
Πίσω από εκείνη την πόρτα
***
Και το μωρό κοιμόταν ήσυχα
Και ονειρεύομαι τόσο γαλήνια
Αυτή η πόρτα προστατεύει από όλες τις απρόβλεπτες περιστάσεις.
Επειδή υπάρχει η καρδιά μιας μητέρας ως το τελευταίο εμπόδιο.
ΛΕ ΤΙΕ ΝΟΝ
Πηγή: https://www.sggp.org.vn/mua-vu-lan-nho-me-post809891.html
Σχόλιο (0)