Ίσως το χειρόγραφο χειρόγραφο του Dictionarium Anamitico-Latinum (1772) του P.J. Pigneaux να είναι ένα από τα πρώτα λεξικά που κατέγραψε αυτές τις δύο σύνθετες λέξεις με κινεζικούς χαρακτήρες: πεθερός (岳父), πεθερά (岳母). Όσον αφορά τη σημασία, στο Dai Nam Quoc Am Tu Vi (1895), ο Huynh-Tinh Paulus Cua σχολίασε: πεθερός είναι πεθερός, πεθερά είναι πεθερά. Τώρα, ας προσπαθήσουμε να βρούμε την ετυμολογία αυτών των δύο όρων.
Η προέλευση της ιστορίας του πεθερού (岳父) προέρχεται από την ιστορία του Zhang Shuo (667 - 731) κατά τη διάρκεια της βασιλείας του Αυτοκράτορα Xuanzong των Τανγκ. Μια μέρα, αφού ο αυτοκράτορας πρόσφερε θυσίες στους θεούς στο Όρος Τάι (το πρώτο βουνό στα Πέντε Βουνά), ο Πρωθυπουργός Zhang Shuo (ορισμένα έγγραφα αναφέρουν τον Zhang Yue) προήγαγε αμέσως τον γαμπρό του Zheng Yi στον ίδιο βαθμό και του έδωσε κόκκινα ρούχα. Ωστόσο, σύμφωνα με τους κανονισμούς της Δυναστείας Τανγκ εκείνη την εποχή, μετά την τελετή θυσίας, όλοι οι αξιωματούχοι κάτω από τους Τρεις Δούκες υποβιβάζονταν κατά ένα βαθμό. Ο Αυτοκράτορας Xuanzong έκπληκτος ρώτησε τον Zheng Yi, αλλά ο Zheng Yi δεν τόλμησε να απαντήσει. Ο Huang Panxiao, που στεκόταν κοντά, είπε στον βασιλιά: "Αυτή είναι η δύναμη του Όρους Τάι" ( Δοκιμάστε το Taishan Liya ). Αυτό που είπε ο Huang Panxiao είχε δύο έννοιες: η μία ήταν χάρη στην περίσταση της θυσίας στους θεούς του Όρους Τάι και η άλλη ήταν χάρη στη δύναμη του πεθερού του. Από τότε και στο εξής, στην Κίνα, οι γαμπροί άρχισαν να αποκαλούν τον πεθερό τους Taishan . Ο Do Thai Son έχει επίσης ένα άλλο όνομα, Dong Nhac, επομένως ο Truong Thuyet ονομάζεται επίσης πεθερός ή πεθερός .
Στον τόμο 16 του Tho Phong Luc, ενός λεξικού 18 τόμων που συνέταξε ο Gu Zhang Si κατά τη διάρκεια της δυναστείας Qing, υπάρχει μια πρόταση: « Ο πατέρας της συζύγου ονομάζεται επίσης πεθερός ή Thai Son » που σημαίνει «ο πατέρας της συζύγου ονομάζεται πεθερός ή Thai Son».
Στο όρος Τάι, υπάρχει ένα βουνό που ονομάζεται Τρουόνγκ Ναν Φονγκ (λόγω του σχήματός του που μοιάζει με γέρο), επομένως ο πεθερός ονομάζεται επίσης μουσικό ραβδί ή Τρουόνγκ Ναν Φονγκ . Η λέξη μουσικό ραβδί (岳丈) προέρχεται από τον τίτλο του ποιήματος Dai Tho Nhac Truong του Δρ. Χοάνγκ Κονγκ Φου, ο οποίος συνέθεσε αυτό το ποίημα επτά λέξεων κατά τη διάρκεια της δυναστείας Μινγκ για να τιμήσει τα γενέθλια του πεθερού του.
Η λέξη «πεθερά» (岳母) προέρχεται από τη φράση « πεθερά lau chi» στο βιβλίο Gao Zhai man luc του Zeng Cao της δυναστείας Song. Επιπλέον, υπάρχει μια άλλη λέξη που ονομάζεται Thai Thuy (泰水), ένα παρατσούκλι που χρησιμοποιείται για να αναφερθεί στην πεθερά, το οποίο προέρχεται από το βιβλίο Ke lac bien που συνέταξε ο Zhuang Xue στο τέλος της Βόρειας δυναστείας Song. Σε αυτό το βιβλίο κειμενικής έρευνας, ο Zhuang Xue εξηγεί: « Thai Thuy, vi truong mu da » (Thai Thuy σημαίνει πεθερά).
Από την αρχαιότητα μέχρι σήμερα, οι σύνθετες λέξεις πεθερός και πεθερά έχουν χρησιμοποιηθεί συχνά σε επίσημες καταστάσεις, ειδικά σε γραπτά έγγραφα, όπως: «Επισκεφθείτε με σεβασμό τον πεθερό και την πεθερά» (σελ.125) ή «πεθερά» (σελ.608) στο βιβλίο Dictionarium latino-anamiticum (1838) του Jean Louis Taberd.
Σε λιγότερο επίσημες περιπτώσεις, οι όροι πεθερός και πεθερά χρησιμοποιούνται συχνά αντί για πεθερός και πεθερά . Αυτό σημειώθηκε στο Dictionnaire annamite-français (επίσημη και κοινή γλώσσα) του Jean Bonet, που εκδόθηκε το 1899: father-in-law , beau-père (père de l'épouse) - πεθερός· mother-in-law , belle-mère (mère de l'épouse) - γιαγιά-πεθερά (σελ. 50).
Τέλος, σύμφωνα με το Dai Nam Quoc Am Tu Vi (ibid.), οι αρχαίοι Βιετναμέζοι χρησιμοποιούσαν τη λέξη "nhac" (岳) με τη γενική έννοια του "πεθερού και της πεθεράς" ή αποκαλούσαν τον πεθερό "πεθερό", "πεθερό", "πεθερό" ή "πεθερό" · και αποκαλούσαν την πεθερά " πεθερά" ή "πεθερά" .
[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nhac-phu-va-nhac-mau-185250214212910849.htm
Σχόλιο (0)