Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Στη μνήμη ενός τραγουδιστή της Quan Ho…

Báo Đại Đoàn KếtBáo Đại Đoàn Kết16/03/2024

[διαφήμιση_1]
img_8092.jpg
Λαϊκοί τραγουδιστές Quan Ho. Φωτογραφία: Le Minh.

Κάθε έκπληξη στη ζωή, μετά από σκέψη, πηγάζει μερικές φορές από μια βαθιά, μυστηριώδη σύνδεση. Ο παλιός μου συνάδελφος, ο Tran Minh, ένας παλιός φίλος, είναι φωτορεπόρτερ. Αλλά το πιο σημαντικό, για μένα, ο Tran Minh είναι ένας λαϊκός τραγουδιστής της Quan Ho. Και η καλύτερη ερμηνεία του, αυτή που με συγκινεί μέχρι δακρύων, είναι το "Living in the Forest". Από όλα τα λαϊκά τραγούδια της Quan Ho, αυτό είναι το αγαπημένο μου, λόγω της συγκινητικής θλίψης που εκπέμπει και της επίμονης αίσθησης της ανθρώπινης ύπαρξης, μικρής και ευάλωτης σαν ένας υάκινθος νερού που επιπλέει στην επιφάνεια του νερού, σαν μια βάρκα χωρίς πηδάλιο ανάμεσα στα ταραγμένα κύματα ενός βαθιού ποταμού...

Θέλοντας να γράψω κάτι για τα λαϊκά τραγούδια του Κουάν Χο, άκουσα ξανά πολλά παλιά τραγούδια και θυμήθηκα τον κ. Τραν Μινχ. Πριν από τρία χρόνια, άφησε πρόωρα πίσω του το λαϊκό τραγούδι του Κουάν Χο και πέθανε. Περιστασιακά, όσοι από εμάς τον ακούγαμε να τραγουδάει, τον αναφέρουμε ακόμα όχι μόνο ως συνάδελφο, αλλά ως έναν πραγματικό καλλιτέχνη του Κουάν Χο.

Χάθηκα στις σκέψεις μου, θυμούμενος τις ζωηρές λογοτεχνικές συγκεντρώσεις εκείνων των ημερών, στις οποίες συχνά παρευρίσκονταν οι ποιητές Ντο Τρανγκ Λάι και Νγκουγιέν Ταν Φονγκ, ο ζωγράφος Φαν Καμ Τουόνγκ και άλλοι... όλοι ήθελαν να ακούσουν τον Τραν Μινχ να τραγουδάει.

Ο Τραν Μινχ, με καταγωγή από το Μπακ Τζιανγκ , είναι ένας ευγενικός, μελαγχολικός άνθρωπος, που θυμίζει τα παλιά λαϊκά τραγούδια των Κουάν Χο, και καλόκαρδος, που αγαπά τους φίλους του με μεγάλη αγάπη. Τραγουδάει όμορφα και παθιασμένα, ζώντας μια ξέγνοιαστη, περιπλανώμενη ζωή. Μπορεί να τραγουδήσει με πολλές «φωνές», αλλά η πιο συναρπαστική είναι όταν τραγουδάει το «Living in the Forest» - ένα παλιό λαϊκό τραγούδι των Κουάν Χο με «χαμηλή» φωνή, που μοιράζεται την ίδια μελωδία με τα «Living in the Boat» και «Living in the Ferry».

Στο παρελθόν, οι άνδρες και οι γυναίκες τραγουδιστές συχνά συνέθεταν τραγούδια με θέμα το κάλεσμα και την απάντηση κατά τη διάρκεια των τραγουδιστικών παραστάσεων των Quan Ho, όπως το ζευγάρι τραγουδιών "Sitting Leaning Against the Peach Blossom Window" και "Sitting Leaning Against the Boat's Edge". Ίσως και τα τρία τραγούδια των Quan Ho, "Living in the Forest", "Living in the Boat" και "Living in the Ferry", δημιουργήθηκαν μέσω αυτού του στυλ καλέσματος και απάντησης μεταξύ των ανδρών και των γυναικών τραγουδιστών. Μπορεί επίσης να υπάρχει ένα άλλο τραγούδι, που σχηματίζει δύο ζεύγη τεσσάρων τραγουδιών, το οποίο δεν γνωρίζω.

dsc_2585.jpg
Οι λαϊκοί τραγουδιστές του Quan Ho βοηθούν τους επισκέπτες να δοκιμάσουν τις στολές του Quan Ho.

Τα λαϊκά τραγούδια του Quan Ho είναι οι εγκάρδιες εκφράσεις που αντηχούν από τα βάθη της ανθρωπότητας, διαμορφωμένες κατά τη διάρκεια μιας μακράς περιόδου και βαθιά ριζωμένες στην πνευματική ζωή του λαού, εξελίσσοντας πολλά αυθεντικά χωριά του Quan Ho στην πολιτιστική περιοχή Kinh Bac, που παλαιότερα περιλάμβαναν το Bac Ninh και το Bac Giang. Επιπλέον, ορισμένες μελωδίες του Quan Ho έχουν επίσης εξαπλωθεί σε μέρη στο Ανόι , το Hung Yen, το Lang Son, κ.λπ., ακολουθώντας τη βαθιά ροή των συναισθημάτων, έτσι ώστε κάθε άτομο, όταν συναντά μια μελωδία, να επιθυμεί να την αγαπά βαθιά μέσα στην καρδιά του.

Θυμάμαι κάποτε ο κ. Tran Minh οργάνωσε ένα ταξίδι για την ομάδα μας, στην οποία συμμετείχαν οι ποιητές Do Trung Lai, Chu Hong Tien, Truong Xuan Thien και πολλοί άλλοι φίλοι, για να επισκεφτούμε το χωριό Diem, όπου βρίσκεται ο Ναός της Βασίλισσας Μητέρας Thuy, της ιδρύτριας του λαϊκού τραγουδιού Quan Ho. Εκείνη την ημέρα, μια οικογένεια τεχνιτών από το χωριό Diem μας υποδέχτηκε με μια παράσταση παραδοσιακών λαϊκών τραγουδιών Quan Ho, ακολουθούμενη από ένα γεύμα με τη χαρακτηριστική σούπα με καβούρι και κέικ ρυζιού - ένα παραδοσιακό πιάτο Quan Ho που σερβίρεται στους καλεσμένους.

dsc_2773.jpg
Αντίο χωριό Ντιέμ. Στη φωτογραφία, ο κ. Τραν Μινχ - φορώντας γκρι πουκάμισο - στέκεται στην πίσω σειρά (φωτογραφία τραβηγμένη το 2009).

Εκείνη την ημέρα, ο κ. Tran Minh τραγούδησε πολλά τραγούδια με τους λαϊκούς καλλιτέχνες της οικογένειας Quan Ho, αλλά όπως πάντα, όλοι συγκινήθηκαν περισσότερο όταν τραγούδησε το "Living in the Forest". Το τραγούδι έχει μελαγχολικούς και συγκινητικούς στίχους για την τύχη μιας γυναίκας που έχει ξεστρατίσει στη ζωή, περιπλανώμενη μόνη της για να μεγαλώσει το παιδί της σε μια απομακρυσμένη, βαθιά δασική και ορεινή περιοχή.

Κάθε φορά που βρίσκω ένα παλιό λαϊκό τραγούδι του Κουάν Χο, έχω τη συνήθεια να ψάχνω πρώτα τους στίχους για να τους διαβάσω και να τους καταλάβω. Το «Ζώντας στο δάσος» είναι μια έκφραση της δύσκολης θέσης ενός ατόμου:

«Ζήσαμε στο δάσος για τρία ή τέσσερα χρόνια.»

Τα πουλιά κελαηδούν, οι πίθηκοι ουρλιάζουν, ένα μείγμα χαράς και ανησυχίας.

Κατά λάθος πάτησα στην άκρη του σκάφους.

Ένα βαθύ ποτάμι δεν μπορεί να προσεγγιστεί με ένα κοντό κοντάρι.

Ένα απαλό αεράκι φυσάει το βράδυ.

Ένα σμήνος από άσπρα χελιδόνια φτερουγίζει πάνω από τα βουνά.

Μια παγωμένη χειμωνιάτικη νύχτα, η μαϊμού εξακολουθεί να περιφέρεται, παρακαλώντας να νανουρίσει το παιδί της για ύπνο.

Έχω προσπαθήσει πολλές φορές να βρω την προέλευση του τραγουδιού "Living in the Forest", αλλά έχω βρει μόνο τους στίχους, το ίδιο το τραγούδι και τις ηχογραφήσεις. Θυμάμαι τον κ. Tran Minh να λέει αρκετές φορές ότι το τραγούδι "Living in the Forest" είναι από το Bac Giang, όχι από το Bac Ninh . Υποψιάζομαι ότι είναι από το Bac Giang και, από αγάπη για την πατρίδα του, το απέδωσε στην πόλη του. Αλλά μπορεί να έχει δίκιο, επειδή τα λαϊκά τραγούδια Quan Ho ήταν αρχικά λαϊκά τραγούδια της περιοχής Kinh Bac, που περιλαμβάνει το σημερινό Bac Ninh και το Bac Giang. Χωριά Quan Ho υπάρχουν τόσο στο Bac Giang όσο και στο Bac Ninh, καθώς και σε αρκετές γειτονικές επαρχίες. Μια στατιστική του 2016 έδειξε ότι υπήρχαν 67 χωριά Quan Ho σε εθνικό επίπεδο στον κατάλογο διατήρησης, συμπεριλαμβανομένων 23 στην επαρχία Bac Giang (τα περισσότερα στην περιοχή Viet Yen με 19 χωριά) και 44 στην επαρχία Bac Ninh.

Αλλά το πιο ενδιαφέρον πράγμα όταν έψαχνα για την προέλευση του τραγουδιού "Living in the Forest" ήταν ότι άκουσα δύο τραγούδια με την ίδια μελωδία. Στην πραγματικότητα, δεν μπορούσα να καταλάβω ποιο ήρθε πρώτο και ποιο ήταν το αντίθετο στίχο. Και ορίστε οι στίχοι του τραγουδιού "Living in the Boat":

«Μείναμε στο σκάφος για τρία ή τέσσερα χρόνια.»

Το βαθύ ποτάμι κατευθύνει μια τεράστια παραποτάμια περιοχή.

Το νερό ρέει σε δύο ρέματα.

Ο Ουρανός είναι τόσο επιδέξιος στο να υφαίνει τόσο περίπλοκα νήματα της μοίρας.

Οι πολυπλοκότητες των αλληλένδετων νημάτων της αγάπης

Οι καλοί άνθρωποι συχνά προδίδουν ο ένας την εμπιστοσύνη του άλλου.

Το ποτάμι είναι βαθύ, με αμέτρητα ταραγμένα κύματα.

Ένα λευκό χελιδόνι πετάει στον παράδεισο.

«Θυμούμενοι και νοσταλγώντας ο ένας τον άλλον, θα συναντηθούμε ξανά στη μετά θάνατον ζωή - το πεπρωμένο μας συνυφασμένο σαν άνθη μπαμπού και δαμασκηνιάς.»

Οι στίχοι του ποιήματος «Ζώντας σε μια βάρκα» απεικονίζουν επίσης τις ζωές όσων είναι ακυβέρνητοι και περιπλανώμενοι:

«Μείναμε στο σκάφος για τρία ή τέσσερα χρόνια.»

Παρασύρεσαι άσκοπα στο νερό, πού πας;

Το νερό είναι βαθύ, διαυγές μπλε.

«Τα κύματα χτυπούν τη γέφυρα, πειράζοντας και κοροϊδεύοντας...»

Διάβασα τα ποιήματα, άκουσα τα τραγούδια ξανά και ξανά, μια ανοιξιάτικη νύχτα που έμοιαζε τόσο κρύα όσο ο χειμώνας, φανταζόμενος τη βαθιά θλίψη στα μάτια των νέων ανδρών και γυναικών, που τραγουδούσαν μέχρι την αυγή, απρόθυμοι να φύγουν, εκείνες τις μακρινές χειμωνιάτικες νύχτες στον παγωμένο Βορρά...

«Ζώντας για πάντα, για πάντα στο δάσος, για τρία, τέσσερα, πέντε χρόνια / Ζώντας για πάντα, για πάντα στο δάσος, σε εκείνο το μέρος στο δάσος / Τα πουλιά κελαηδούν, οι πίθηκοι τραγουδούν, μισές χαρούμενες, μισές λυπημένες, μισές ανήσυχες, το πόδι μου γλίστρησε, το πόδι μου έπεσε, κατέβηκα στο ποτάμι... / Το ποτάμι είναι βαθύ, ο πόλος είναι κοντός, είναι δύσκολο να τον βρεις, αλλά ο άνεμος φυσάει απαλά το βράδυ...»

Και τότε η απάντηση, «Ζώντας σε μια βάρκα», εκφωνήθηκε με ένα θλιβερό θρήνο:

«...Ω, εσύ, είσαι τόσο καλός άνθρωπος, πώς γίνεται να είσαι τόσο άκαρδος, ω...»

Κάποιοι πιστεύουν ότι τα λαϊκά τραγούδια του Quan Ho προέρχονται από τον 11ο αιώνα, άλλοι από τον 17ο αιώνα. Σε κάθε περίπτωση, και οι δύο περίοδοι απέχουν πολύ από την εποχή μας, επομένως θεωρούνται αρχαία λαϊκά τραγούδια. Ομοίως, όσον αφορά το τραγούδι "Living in the Forest", ο φίλος μου Tran Minh, αν και επέμενε ότι ήταν από το Bac Giang, όχι από το Bac Ninh, νομίζω ότι δεν είναι τόσο σημαντικό αν είναι από το Bac Giang ή το Bac Ninh. Το "Living in the Forest" - ένα όμορφο τραγούδι στο θησαυροφυλάκιο των αρχαίων λαϊκών τραγουδιών του Quan Ho - είναι αρκετό.

Δεν κατάγομαι από την περιοχή Quan Ho, αλλά πάντα ένιωθα μια βαθιά αγάπη και εκτίμηση για αυτές τις μελωδίες, τόσο γεμάτες νόημα και συγκίνηση. Αυτές είναι οι εγκάρδιες εκφράσεις αμέτρητων συναισθημάτων, που γεννήθηκαν από γενιές ανθρώπων που συνδέονται μεταξύ τους με βαθιά ανθρώπινη σύνδεση. Έχουν συγκεντρώσει σιωπηλά τη δική τους μοναδική σοφία και ουσία, συνδυάζοντάς την με το πλούσιο μωσαϊκό του λαϊκού πολιτισμού για να δημιουργήσουν το ξεχωριστό «λόγιο, τους τρόπους και τον τρόπο ζωής» του λαού Quan Ho. Αυτή η κληρονομιά, μέσα από αιώνες αλλαγής, παραμένει συγκινητική και βαθιά συγκινητική, μαγεύοντάς μας, ξυπνώντας αναμνήσεις και καλλιεργώντας τη στοργή...


[διαφήμιση_2]
Πηγή

Ετικέτα: Κουάν Χο

Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
Ένα γαλήνιο μεσημέρι δίπλα στη λιμνοθάλασσα Nai

Ένα γαλήνιο μεσημέρι δίπλα στη λιμνοθάλασσα Nai

Υπερήφανος για το Βιετνάμ

Υπερήφανος για το Βιετνάμ

Τα φυτά εσωτερικού χώρου παράγουν οξυγόνο.

Τα φυτά εσωτερικού χώρου παράγουν οξυγόνο.