Ανάμεσα στους 100 πρεσβύτερους του χωριού, ηγέτες της κοινότητας και σεβαστές θρησκευτικές προσωπικότητες που ήταν παρόντες, η κα Sam Thi Xanh, μια εξαιρετική τεχνίτρια και σεβαστή προσωπικότητα από το χωριό Hoa Tien 2, στην κοινότητα Chau Tien, στην επαρχία Nghe An, έφερε ένα τοπικό μπροκάρ μαντήλι για να το χαρίσει στον Στρατηγό Nguyen Trong Nghia, Μέλος του Πολιτικού Γραφείου , Γραμματέα της Κεντρικής Επιτροπής του Κομμουνιστικού Κόμματος του Βιετνάμ, Μόνιμο Μέλος της Κεντρικής Στρατιωτικής Επιτροπής και Επικεφαλής του Γενικού Πολιτικού Τμήματος. Τη νύχτα της 12ης Μαΐου, αυτή η γυναίκα Ταϊλανδέζικης καταγωγής, γεννημένη το 1959, ξεκίνησε το ταξίδι της από το Nghe An προς το Thai Nguyen. Διηγήθηκε ότι από τη στιγμή που επιβιβάστηκε στο λεωφορείο μέχρι να φτάσει στον χώρο της εκδήλωσης, αυτό που την εντυπωσίασε περισσότερο ήταν η θερμή υποδοχή από τους αξιωματικούς και τους στρατιώτες του Στρατού.
«Από τους ηγέτες μέχρι τους στρατιώτες, όλοι ήταν πολύ φιλικοί, δεν υπήρχε καμία απόσταση», είπε, με τη φωνή της ακόμα γεμάτη συγκίνηση αφού είχε την ευκαιρία να σφίξει τα χέρια και να βγάλει φωτογραφίες με τον στρατηγό Νγκουγιέν Τρονγκ Νγκία.
![]() |
![]() |
| Ο διακεκριμένος τεχνίτης Sam Thi Xanh δώρισε στον Στρατηγό Nguyen Trong Nghia ένα μπροκάρ μαντήλι από το χωριό Hoa Tien. |
Το μαντήλι που δώρισε η κυρία Xanh στον Στρατηγό Nguyen Trong Nghia ήταν υφασμένο εξ ολοκλήρου από μετάξι. Για να ολοκληρώσει ένα προϊόν, ο τεχνίτης πρέπει να περάσει από πολλά στάδια, από την εκτροφή μεταξοσκωλήκων, το γνέσιμο του νήματος, το στήσιμο του αργαλειού και την ύφανση κάθε βελονιάς. «Κάθε μαντήλι διαρκεί περίπου δύο ημέρες», μοιράστηκε. Αλλά αυτό που έφερε στο πρόγραμμα δεν ήταν απλώς ένα δώρο. Ήταν επίσης η ιστορία εκείνων που κρατούν σιωπηλά ζωντανή τη φλόγα του εθνοτικού πολιτισμού στα χωριά της δυτικής Nghe An. Για πολλά χρόνια, αυτή και μέλη του πολιτιστικού συλλόγου της Ταϊλάνδης διοργανώνουν μαθήματα για να διδάξουν στα παιδιά την ταϊλανδέζικη γραφή, το αλφάβητο Lai-tay, λαϊκά τραγούδια και λαϊκούς χορούς, διατηρώντας την παραδοσιακή τέχνη της ύφανσης μπροκάρ και αναπτύσσοντας τον κοινοτικό τουρισμό που σχετίζεται με τη διατήρηση του παραδοσιακού πολιτισμού. «Ο πολιτισμός είναι η ψυχή του έθνους. Η διατήρηση του πολιτισμού είναι η διατήρηση της ψυχής του έθνους», δήλωσε η κυρία Xanh στην ομιλία της στο συνέδριο.
Πέρα από ιστορίες για τη διατήρηση του πολιτισμού, το συνέδριο χρησίμευσε επίσης ως τόπος συνάντησης για πολλά αποτελεσματικά μοντέλα και πρακτικές σε επίπεδο βάσης. Ο κ. Nguyen Hoang Han, Γραμματέας του Κόμματος και Επικεφαλής του χωριού Doi Dung, στην κοινότητα My Duc του Ανόι, μίλησε για τη στενή σχέση μεταξύ του Στρατού και των εθνοτικών μειονοτήτων στην περιοχή του. Προγράμματα όπως το "Tet για τον Στρατό και τον Λαό" και περιπτώσεις στρατιωτών που βοηθούν ανθρώπους με τον έλεγχο των πλημμυρών, τη συγκομιδή ρυζιού, την κατασκευή δρόμων και τα προγράμματα κοινωνικής πρόνοιας έχουν γίνει γνωστά σε επίπεδο βάσης. Αναφέρθηκε σε περιπτώσεις όπου, κατά τη διάρκεια ραγδαία αυξανόμενων πλημμυρικών υδάτων, στρατιώτες βυθίστηκαν στο νερό για να βοηθήσουν τους χωρικούς να συγκομίσουν ρύζι, να σώσουν περιουσίες και να αποτρέψουν πλημμύρες σε λίμνες και λίμνες παραγωγής. Μέσω αυτών των συγκεκριμένων ενεργειών, ο δεσμός μεταξύ του Στρατού και του λαού έχει γίνει ισχυρότερος και ο λαός έχει αποκτήσει ακόμη μεγαλύτερη πίστη και αγάπη για τον Στρατό.
![]() |
Ο στρατηγός Νγκουγέν Τρονγκ Νγκία και οι πρεσβύτεροι των χωριών, οι αρχηγοί των χωριών, οι επικεφαλής των χωριών, οι προσωπικότητες με επιρροή και οι εξέχοντες θρησκευτικοί ηγέτες από τις κοινότητες των εθνοτικών μειονοτήτων στη βόρεια περιοχή. |
Εν τω μεταξύ, ο Σεβάσμιος Thich Thanh Phuong, ηγούμενος της Παγόδας Van Son στην κοινότητα Tam Dao, στην επαρχία Phu Tho, μοιράστηκε ιστορίες στο συνέδριο σχετικά με τον ρόλο των θρησκευτικών ηγετών στην οικοδόμηση της εθνικής ενότητας.
Σύμφωνα με τον Σεβάσμιο Thich Thanh Phuong, οι πρεσβύτεροι του χωριού, οι ηγέτες της κοινότητας, οι επιδραστικές προσωπικότητες και οι θρησκευτικοί αξιωματούχοι είναι οι άνθρωποι που βρίσκονται πιο κοντά στον λαό, τον κατανοούν καλύτερα και λειτουργούν ως «γέφυρα που συνδέει τη θέληση του Κόμματος με τις καρδιές του λαού». Στο Tam Dao, μοναχοί, μοναχές και Βουδιστές, μαζί με την τοπική αυτοδιοίκηση, κινητοποιούν τον λαό για να φυτέψουν και να προστατεύσουν τα δάση, να συμμετέχουν στην κατασκευή νέων αγροτικών περιοχών, να ανοίγουν φιλανθρωπικές κουζίνες για την υποστήριξη φτωχών ασθενών και να δωρίζουν γη για κατασκευή δρόμων με σκοπό την ανάπτυξη της οικονομίας. Κάθε δάσος που διατηρείται είναι μια σανίδα σωτηρίας που διατηρείται. Κάθε μπολ με χυλό που δίνεται είναι μια κοινή πράξη καλοσύνης. Το κοινό νήμα σε αυτές τις ιστορίες είναι η εγγύτητα με τους ανθρώπους, η βαθιά κατανόηση των αναγκών τους και το αίσθημα ευθύνης απέναντι στην κοινότητα. Κάποιοι διατηρούν επίμονα τις παραδοσιακές τέχνες, κάποιοι προωθούν ενεργά την κατασκευή νέων αγροτικών περιοχών και κάποιοι διατηρούν σιωπηλά την ειρήνη στα χωριά τους. Όλοι συμβάλλουν στην οικοδόμηση μιας ισχυρότερης «βάσης υποστήριξης του λαού».
Η συνάντηση χρησίμευσε ως έγκαιρη ενθάρρυνση και έπαινος για τους πρεσβύτερους των χωριών, τους αρχηγούς των χωριών, τους ηγέτες των γειτονιών, τις επιδραστικές προσωπικότητες και τους υποδειγματικούς θρησκευτικούς ηγέτες από τις κοινότητες εθνοτικών μειονοτήτων στη βόρεια περιοχή, οι οποίοι έχουν συμβάλει σημαντικά στην υπόθεση της εθνικής οικοδόμησης και άμυνας. Αυτό προωθεί περαιτέρω τον ρόλο τους στη διάδοση πληροφοριών και στην κινητοποίηση του λαού για την εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών και των πολιτικών του Κόμματος, καθώς και των νόμων και κανονισμών του Κράτους, ενισχύοντας την επαγρύπνηση και καταπολεμώντας τα σχέδια και τις τακτικές «ειρηνικής εξέλιξης» των εχθρικών δυνάμεων· συμβάλλοντας στην αποτελεσματική εφαρμογή των εθνοτικών και θρησκευτικών υποθέσεων και στο έργο μαζικής κινητοποίησης του Στρατού στη νέα κατάσταση.
Πηγή: https://www.qdnd.vn/xa-hoi/dan-toc-ton-giao/noi-gap-go-cua-nhung-nguoi-duoc-dan-tin-ban-quy-1039613











Σχόλιο (0)