Η Συνθήκη των Βερσαλλιών, που υπογράφηκε στις 28 Νοεμβρίου 1787, μεταξύ του Επισκόπου Πινιό ντε Μπεαίν, που εκπροσωπούσε τον Λόρδο Νγκουγιέν Φουκ Αν, και του Κόμη Ντε Μοντομορέν, που εκπροσωπούσε τον Βασιλιά Λουδοβίκο ΙΣΤ΄ της Γαλλίας, ήταν καταδικασμένη εξαρχής λόγω της εξαντλημένης κατάστασης του γαλλικού θησαυροφυλακίου και πολλών άλλων παραγόντων.
Αυτό το έγγραφο ξεχάστηκε για ένα διάστημα και ξαφνικά επανεμφανίστηκε κατά τη διάρκεια του ταξιδιού του πλοίου Cybèle προς τα βιετναμέζικα ύδατα στα τέλη του 1817 και στις αρχές του 1818. Ο καπετάνιος που ηγήθηκε της γαλλικής αντιπροσωπείας σε αυτό το ταξίδι ήταν ο Συνταγματάρχης De Kergarion, και ο σκοπός του ταξιδιού προσδιορίστηκε από τον ιστορικό Tran Trong Kim ως εξής: «Τον Ιούνιο του ίδιου έτους (1817), το γαλλικό πολεμικό πλοίο Cybèle εισήλθε στο λιμάνι του Ντα Νανγκ . Ο καπετάνιος, Κόμης De Kergarion ( sic ), είπε ότι ο βασιλιάς Λουδοβίκος Η΄ της Γαλλίας τον είχε στείλει για να ζητήσει την εφαρμογή των συνθηκών που υπέγραψε ο κ. Pigneau de Behaine το 1787 σχετικά με την παραχώρηση του λιμανιού του Ντα Νανγκ και του νησιού Con Lon. Ο βασιλιάς To έστειλε έναν αξιωματούχο για να απαντήσει ότι, επειδή η Γαλλία δεν είχε εφαρμόσει αυτές τις συνθήκες στο παρελθόν, είχαν πλέον εγκαταλειφθεί και δεν θα αναφέρονταν ξανά» ( Μια Σύντομη Ιστορία του Βιετνάμ - Εκδοτικός Οίκος Λογοτεχνίας 2012, σελίδα 465).

Πορτρέτο του βασιλιά Gia Long (1762 - 1820)
Φωτογραφία: Αρχειακό υλικό
Αυτές οι λεπτομέρειες δεν καταγράφονται στο ιστορικό χρονικό Đại Nam Thực Lục, και οι αναγνώστες αναρωτιούνται σε ποια πηγή βασίστηκε ο Trần Trọng Kim για να λάβει μια τέτοια απόφαση. Τελικά, η απάντηση μπορεί να προέρχεται από ένα έργο 612 σελίδων με τίτλο Abrégé de l'histoire d'Annam (Σύντομη Ιστορία του Άνναμ ) του Alfred Schreiner, που δημοσιεύτηκε στη Σαϊγκόν το 1906, στο οποίο ο συγγραφέας γράφει: «Το 1818, ο κόμης ντε Κεργαριού, κυβερνήτης του πλοίου Cybèle, εκ μέρους του βασιλιά Λουδοβίκου Η΄ της Γαλλίας, ήρθε να ζητήσει την εφαρμογή της συνθήκης του 1787 σχετικά με την Τουράν (Ντα Νανγκ ) και το Πούλο-Κοντόρε (Κον Ντάο ). Έγινε δεκτός με μεγάλη τελετή, αλλά δεν πέτυχε τίποτα...» ( Abrégé ... ό.π. - σελίδες 115-116 - μεταφρασμένο στο πρωτότυπο βιετναμέζικο ).
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΑΛΗΘΕΙΑ;
Στην πραγματικότητα, πολλοί συγγραφείς δεν γνώριζαν ότι στα μέσα της δεκαετίας του 1910, ένα έργο ενός «εκ των έσω» διέψευδε έμμεσα την φανταστική αποστολή της Κυβέλης. Αυτό ήταν το ταξιδιωτικό ημερολόγιο του Λοχαγού Ντε Κεργαριού, του καπετάνιου της Κυβέλης, το οποίο αφηγήθηκε πλήρως ο Πιερ ντε Ζουανβίλ στο έργο του *La mision de la Cybèle en Extrême - Orient 1817-1818 - Journal de voyage du captaine A.De Kergariou * (Η αποστολή της Κυβέλης στην Άπω Ανατολή 1817-1818 - Το ταξιδιωτικό ημερολόγιο του Λοχαγού Α.Ντε Κεργαριού), που εκδόθηκε στο Παρίσι το 1914.

Εξώφυλλο του έργου του Pierre de Joinville, La mission de la Cybèle.
Φωτογραφία: Πηγή υλικού του συγγραφέα
Το ναυτικό ημερολόγιο του De Kergariou δείχνει ότι το Cybèle έφτασε στο λιμάνι Tourane (Da Nang) στις 30 Δεκεμβρίου 1817. Εκείνη την εποχή, μόνο δύο Γάλλοι αξιωματούχοι παρέμεναν στην αυλή του Hue : ο ένας ήταν ο Jean Baptiste Chaigneau, στον οποίο δόθηκε το βιετναμέζικο όνομα Nguyen Van Thang από τον Λόρδο Nguyen Anh, διορισμένος στη θέση του Chưởng cơ (δεύτερης τάξης) και του δόθηκε ο τίτλος του Thang Duc Marquis· ο άλλος ήταν ο Philippe Vannier, του οποίου το βιετναμέζικο όνομα ήταν Nguyen Van Chan, ο οποίος κατείχε επίσης τη θέση του Chưởng cơ και τον τίτλο του Chan Vo Marquis.
Ως εκ τούτου, κατά την άφιξή του, ο καπετάνιος του Cybèle De Kergariou έγραψε βιαστικά στον Chaigneau και τον Vannier μια μακροσκελή επιστολή στην οποία συνόψιζε τον σκοπό του ταξιδιού, η οποία περιελάμβανε:
- Να υψωθεί ψηλά η γαλλική σημαία στις ασιατικές θάλασσες και να προστατευτεί το γαλλικό εμπόριο στην περιοχή.
- Παρακαλώ για ακρόαση με τον Βασιλιά Τζια Λονγκ, για να μεταφέρω στην Αυτού Μεγαλειότητα τους χαιρετισμούς του Βασιλιά Λουδοβίκου Η΄ με την ευκαιρία της επιστροφής του Γάλλου αυτοκράτορα στο θρόνο.
- Παρέδωσε στον Βασιλιά Τζία Λονγκ διάφορα δώρα από τον Βασιλιά Λουδοβίκο Η΄ (συμπεριλαμβανομένου ενός εκκρεμούς ρολογιού, ενός κυνηγετικού τουφέκι και δύο πιστολιών).
Μόλις πληροφορήθηκε το αίτημα του Ντε Κεργάριου για ακρόαση, ο Βασιλιάς Τζία Λονγκ διέταξε τους αυλικούς του να συσκεφθούν και στις 15 Ιανουαρίου 1818, ο Βανιέ μετέφερε στον καπετάνιο το περιεχόμενο της συσκέψεως, δηλώνοντας ότι επειδή ο Ντε Κεργάριου δεν έφερε διαπιστευτήρια, ο Βασιλιάς Τζία Λονγκ δεν μπορούσε να τα παραλάβει, ούτε μπορούσε να δεχτεί τα δώρα, καθώς η προέλευση αυτών των δώρων ήταν άγνωστη.
Στις 22 Ιανουαρίου 1818, πραγματοποιήθηκε μια επίσημη τελετή στο Τουράν, όπου πολλοί Βιετναμέζοι αξιωματούχοι, ντυμένοι με τελετουργική ενδυμασία, συναντήθηκαν με τον Καπετάνιο Ντε Κεργαριού και το πλήρωμα του Cybèle. Μοίρασαν τσάι και, ακολουθώντας τις οδηγίες του Βασιλιά Τζια Λονγκ, η γαλλική αντιπροσωπεία έλαβε επαρκείς προμήθειες για το ταξίδι της επιστροφής, όπως: 5 βουβάλια, 5 χοίρους, 90 κοτόπουλα και πάπιες, και άφθονα λαχανικά.

Η τελευταία σελίδα της Συνθήκης των Βερσαλλιών, με ημερομηνία 28 Νοεμβρίου 1787, φέρει τις υπογραφές του Κόμη ντε Μοντομορέν (πάνω) και του Βαρόνου ντε Ντα Λοκ (κάτω).
Φωτογραφία: Πηγή υλικού του συγγραφέα
Κατά τη διάρκεια της μοναρχικής περιόδου στο Βιετνάμ, η άρνηση του Βιετναμέζικου αυτοκράτορα να δεχτεί ξένες αντιπροσωπείες χωρίς διαπιστευτήρια ήταν μια κρίσιμη πτυχή του διπλωματικού πρωτοκόλλου. Το γεγονός ότι ο αυτοκράτορας Τζία Λονγκ αρνήθηκε να δεχτεί τον Λοχαγό Ντε Κεργάριου ήταν επομένως ένα φυσιολογικό και λογικό γεγονός.
Ωστόσο, η «ασυνήθιστη» πτυχή έγκειται σε μια άλλη άποψη. Δηλαδή, κατά τη διάρκεια των 20 και πλέον ημερών επαφής μεταξύ του Λοχαγού Ντε Κεργάριου και των αξιωματούχων που εκπροσωπούσαν την αυλή του Χουέ, η Συνθήκη των Βερσαλλιών της 28ης Νοεμβρίου 1787 δεν αναφέρθηκε ποτέ, ούτε καν λέξη!
Πιο συγκεκριμένα, πριν από το ταξίδι, ο Ντε Κεργάριου έλαβε οδηγίες να μην αναφέρει καθόλου αυτή τη συνθήκη, προκειμένου να διατηρήσει την καλή θέληση με τη βιετναμέζικη πλευρά ( La mission de la Cybèle... ό.π., σελίδα XVI).
Ωστόσο, για εκατοντάδες χρόνια, η «Σύντομη Ιστορία του Βιετνάμ» και πολλά έγγραφα Βιετναμέζων συγγραφέων έχουν αποδώσει στην Κυβέλη την αποστολή να απαιτήσει από την βιετναμέζικη αυλή να εφαρμόσει τη Συνθήκη των Βερσαλλιών από την πλευρά της.
Πιστεύω ότι αυτή η αδικία εις βάρος της Κυβέλης πρέπει να διορθωθεί σύμφωνα με την ιστορική αλήθεια!
Πηγή: https://thanhnien.vn/noi-oan-tram-nam-cua-tau-cybele-185260502193301574.htm











Σχόλιο (0)