Το «Ràn dã» ή «ràn giá» είναι πάντα ένα ερώτημα για πολλούς ανθρώπους, επειδή πρόκειται για δύο λέξεις με παρόμοιους ήχους.
Πολλοί από εμάς έχουμε διαβάσει και γράψει λανθασμένα τα Βιετναμέζικα ή δυσκολευόμαστε να βρούμε τη σωστή ορθογραφία. «Hen dua» - «Hen hon» είναι μία από αυτές τις φράσεις.
Στα Βιετναμέζικα, αυτή η λέξη αναφέρεται στη διαδικασία βελτίωσης και τελειοποίησης του εαυτού μέσω της εξάσκησης, της μάθησης και της ανάπτυξης δεξιοτήτων ή προσωπικών ιδιοτήτων. Πρόκειται για μια θετική ενέργεια, που στοχεύει στο να παρακινήσει τον εαυτό να γίνει καλύτερος.
Ποια πιστεύετε λοιπόν ότι είναι η σωστή λέξη; Αφήστε την απάντησή σας στο πλαίσιο σχολίων παρακάτω.
Απάντηση στην προηγούμενη ερώτηση: «Ξοδεύω» ή «ξοδεύω»;
Η λέξη «xài» χρησιμοποιείται για να αναφερθεί στην πράξη της αγοράς ή της κατανάλωσης κάποιου πράγματος ανάλογα με τις προσωπικές ή οικογενειακές ανάγκες. Με τη λέξη «sài», τη συναντάμε συχνά στη λέξη «sớ đồ», που σημαίνει απροσεξία ή έλλειψη παρουσίασης ή τακτοποίησης.
Και οι δύο λέξεις "xài" και "sài" είναι σωστές λέξεις στα Βιετναμέζικα. Ωστόσο, είναι σωστές μόνο όταν χρησιμοποιούνται σε διαφορετικές λέξεις ή φράσεις.
Η σωστή απάντηση είναι «ξοδεύω».
Ζυγός
[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://vtcnews.vn/ren-dua-hay-ren-giua-moi-dung-chinh-ta-ar926191.html
Σχόλιο (0)