Εικονογράφηση: HIEN TRI
Ο Ντουόνγκ ασχολήθηκε ξεπλένοντας την τσαγιέρα για να φτιάξει τσάι. Έπειτα ρώτησε τον Νουόν Τσία: «Πότε είναι το Τσολ τσεμ θμάι;» Ο Νουόν Τσία απάντησε: «Το Τσολ τσεμ θμάι διαρκεί τρεις ημέρες, από τις 13 έως τις 15 Απριλίου. Σε πολλά μέρη, εκτείνεται έως τις 17 Απριλίου». Ο Ντιέου ρώτησε ανέκφραστα: «Τι μέρα είναι σήμερα;» Ο Σενγκ Τουκ είπε: «Αυτό το Σαββατοκύριακο είναι το Τσολ τσεμ θμάι. Θα έχουμε ρεπό και θα γιορτάσουμε με τους Χμερ στο Σνούλ». Ο Kim Xaruơn πρόσθεσε: «Θυμηθείτε, όταν πηγαίνετε να γιορτάσετε το Chôl ch'năm th'mây με τους Khmer, τυλίξτε τα χρήματα και τα έγγραφά σας σε πλαστικές σακούλες για να μην βραχούν. Κατά τη διάρκεια του εορτασμού, οι Khmer ευλογούν ο ένας τον άλλον ρίχνοντας νερό σε συγγενείς, φίλους και τιμώμενους καλεσμένους από κοντά και μακριά... Οι Khmer πιστεύουν ότι όποιος μουλιάσει σαν πνιγμένος αρουραίος θα έχει καλή τύχη τη νέα χρονιά».
Έβρεχε ακόμα, αν και όχι καταρρακτωδώς. Η Νουόν Τσία εξήγησε ότι το Chôl ch'năm th'mây είναι η πιο σημαντική γιορτή της χρονιάς, επομένως πριν από τη γιορτή, οι Χμερ πηγαίνουν στους ναούς των χωριών τους για να βοηθήσουν τους μοναχούς να λούσουν τα αγάλματα του Βούδα, να καθαρίσουν τους βωμούς και να σκουπίσουν τον χώρο του ναού. «Οι περισσότεροι Χμερ ακολουθούν τον Βουδισμό. Ζουν ενάρετα και θεωρούν αυτή τη ζωή μόνο προσωρινή», πρόσθεσε ο Κιμ Ξαρούν.
Οι Βιετναμέζοι εργάτες ήθελαν να μάθουν περισσότερα για το φεστιβάλ της Πρωτοχρονιάς Chôl Ch'năm Th'mây, γι' αυτό ζήτησαν από τους Καμποτζιανούς εργάτες να το εξηγήσουν λεπτομερέστερα. Εκείνοι το εξήγησαν με ενθουσιασμό. Το φεστιβάλ Chôl Ch'năm Th'mây διαρκεί τρεις ημέρες. Η πρώτη μέρα ονομάζεται maha songkran, η αρχή της νέας χρονιάς. Η δεύτερη μέρα ονομάζεται uanabot, μια ημέρα για να δείξουμε την υιική μας ευσέβεια στους προγόνους, τους παππούδες και τις γιαγιάδες και τους γονείς. Η τρίτη μέρα ονομάζεται th'ngây leng saka, μια ημέρα για να καλωσορίσουμε την καλή τύχη και τις ευλογίες στη νέα χρονιά.
Όπως και οι Βιετναμέζοι, οι Χμερ ετοιμάζουν επίσης πολλά παραδοσιακά πιάτα κατά τη διάρκεια της Πρωτοχρονιάς Chôl ch'năm th'mây για να διασκεδάσουν συγγενείς, γείτονες και φίλους που έρχονται να τους επισκεφτούν. Το Bai xach ch'rut είναι ψητά χοιρινά παϊδάκια με ρύζι. Το Amok είναι ψάρι στον ατμό σε γάλα καρύδας τυλιγμένο σε φύλλα μπανάνας. Το Num ansom είναι κολλώδες κέικ ρυζιού με γέμιση μπανάνας ή φασολιών mung. Οι τρεις ημέρες της Πρωτοχρονιάς είναι γεμάτες με λαϊκά παιχνίδια, όπως αγώνες με βάρκες στο ποτάμι, κατασκευή βουνών από άμμο, κατασκευή ναών και πύργων από άμμο και εκτέλεση χορών Apsara και Romvong.
«Είναι αδύνατο να σας πω τα πάντα για το φεστιβάλ Chôl ch'năm th'mây!» είπε ο Seng Tuk.
«Αυτό το Σαββατοκύριακο, αν πάτε στην πόλη Σνούλ, θα πάρετε μια ιδέα για το πώς είναι η Πρωτοχρονιά των Χμερ!» είπε ο Σόουλ Μπέι.
Την ημέρα του maha songkran, γύρω στις εννέα το πρωί, οι The, Mac, Dao, Dieu, Duong και το «κουαρτέτο» που περιλάμβανε τους Ho Tien Loi, Mai Hoang Luong, Nguyen Dai Tu και Tran Boi Tin βγήκαν έξω για να παίξουν στην πόλη Snoul. Στη διασταύρωση μπροστά, υπήρχε μια μεγάλη στοίβα ανθρώπων που κινούνταν, περιτριγυρισμένοι από ένα ξέφρενο πλήθος που γελούσε και φώναζε. Περίεργοι, οι Βιετναμέζοι εργάτες προχώρησαν μπροστά. Και τους έριξαν νερό μέχρι που βράχηκαν. Πέντε rotekô (1) κουβαλούσαν μεγάλα πλαστικά δοχεία γεμάτα νερό, με αγόρια και κορίτσια Khmer να στέκονται μαζεύοντας νερό και να το πιτσιλίζουν στο πλήθος εκατέρωθεν του δρόμου και να φωνάζουν: «Ch'nam th'may samakhi!» (2).
Πολλοί στο πλήθος χρησιμοποιούσαν επίσης κελύφη καρύδας και πλαστικά ποτήρια για να μαζεύουν νερό από κουβάδες και βάζα που είχαν τοποθετήσει οι άνθρωποι εκατέρωθεν του δρόμου, πετώντας το σε όσους στέκονταν στα καρότσια και φωνάζοντας δυνατά: «Ch'nam th'may samakhi!». Οι Mac, Dao, Dieu, Duong και το «κουαρτέτο» ενώθηκαν με το ενθουσιώδες πλήθος που κινούνταν κατά μήκος του δρόμου. Βλέποντας τους Βιετναμέζους εργάτες να φαίνονται ήρεμοι, οι άνδρες Khmer έφεραν αλκοόλ και τους πρόσφεραν ένα ποτό. Είπαν: «Το Chol Ch'nam th'may είναι διασκεδαστικό μόνο με λίγο αλκοόλ». Στην αρχή, οι Βιετναμέζοι εργάτες ήταν διστακτικοί και συγκρατημένοι, αλλά με λίγο αλκοόλ στον οργανισμό τους, γρήγορα ενώθηκαν με το πλήθος. Συμμετείχαν επίσης στο σύνθημα «Ch'nam th'may samakhi» και έβγαζαν με ανυπομονησία νερό από τους κουβάδες και τα βάζα που ήταν τοποθετημένα εκατέρωθεν του δρόμου, πετώντας το στα καρότσια και στο πλήθος εν μέσω των ζητωκραυγών και των χειροκροτημάτων όλων.
Όπου κι αν περνούσε η δεξαμενή νερού, ο Θά δεν ήξερε ποιος έριχνε νερό μέσα σε αυτήν, αλλά οι νεαροί άνδρες και οι γυναίκες που στέκονταν πάνω στη δεξαμενή συνέχιζαν να μαζεύουν και να πιτσιλίζουν νερό τριγύρω, όμως αυτή δεν φαινόταν ποτέ να άδειαζει. Αυτές οι δεξαμενές νερού ήταν σαν τη μαγική κατσαρόλα ρυζιού του Θάχ Σανχ στο βιετναμέζικο παραμύθι, που άδειαζαν συνεχώς και μετά ξαναγέμιζαν.
Οι Βιετναμέζοι εργάτες ένιωθαν πεινασμένοι και κουρασμένοι, γι' αυτό και άφησαν το πλήθος και βγήκαν στο πεζοδρόμιο καθώς ο ήλιος έριχνε σκιές στα πόδια τους. Ο Chey Moan οδήγησε τους φίλους του να συναντήσουν τους Βιετναμέζους εργάτες και τους κάλεσε στο σπίτι του στο χωριό Kh'riêl Kô για να γιορτάσουν την Πρωτοχρονιά Chôl ch'năm th'mây.
Ένα αρχαίο δέντρο μάνγκο έριχνε ένα δροσερό, σκιερό θόλο πάνω από την ευρύχωρη αυλή. Μια μεγάλη, μακριά σανίδα ακουμπούσε σε έξι ξύλινους πασσάλους σταθερά φυτεμένους στο έδαφος. Δύο καρέκλες εκατέρωθεν του τραπεζιού στηρίζονταν επίσης. Η Φεν Μάλι, η σύζυγος του Τσέι Μόαν, μάζεψε το φρεσκομαγειρεμένο φαγητό στα πιάτα. Ο Τσέι Μόαν και οι φίλοι του έσπευσαν να βοηθήσουν στη μεταφορά των πιάτων. Σε χρόνο μηδέν, όλα ήταν τακτοποιημένα στο τραπέζι, μαζί με τρεις κανάτες με κρασί σε χρώμα κεχριμπαριού.
Ο Chey Moan κάλεσε όλους να καθίσουν. Έτριψε τα χέρια του και είπε: «Με την ευκαιρία της Πρωτοχρονιάς Chôl ch'năm th'mây, η οικογένειά μου κάλεσε τους αξιότιμους Βιετναμέζους και Χμερ φίλους μας να γιορτάσουν μαζί μας. Είναι ιδιαίτερα τιμή για την οικογένειά μου που είναι παρών και ο Pu Hên, ένας σεβαστός πρεσβύτερος στο χωριό Kh'riêl Kô. Παρακαλώ σηκώστε τα ποτήρια σας στο «Samakhi Βιετνάμ - Καμπότζη».
Όλοι φώναξαν «Βιετνάμ - Καμπότζη σαμάκι» και ήπιαν τα ποτήρια τους χωρίς να στεγνώσουν. Συνολικά ήταν περίπου είκοσι άτομα, που έτρωγαν, έπιναν και κουβεντίαζαν. Ο Chey Moan τιμωρήθηκε με ένα ποτό επειδή δεν ειδοποίησε εκ των προτέρων, κάτι που αιφνιδίασε τους Βιετναμέζους εργάτες. Ο Chey Moan γέλασε και δέχτηκε. Αφού τελείωσε το ποτό του ως τιμωρός, ο Chey Moan είπε ότι δεν ειδοποίησε για να δημιουργήσει έκπληξη, κάτι που το έκανε πιο διασκεδαστικό.
Η κουζίνα των Χμερ έχει ομοιότητες με τη βιετναμέζικη κουζίνα , καθιστώντας την νόστιμη για όλους. Σύμφωνα με τον Pu Hen, μόνο η σάλτσα ψαριού είναι διαφορετική! Η βιετναμέζικη σάλτσα ψαριού είναι ακατάλληλη για τους Χμερ επειδή είναι πολύ αλμυρή! Αντίθετα, η σάλτσα ψαριού pròhók των Χμερ δεν έχει τη βιετναμέζικη γεύση επειδή είναι άγευστη και έχει έντονη μυρωδιά.
Οι εορτασμοί διήρκεσαν πολύ μετά το μεσημέρι. Όταν τελείωσε το πάρτι, οι Βιετναμέζοι εργάτες ήταν ξαπλωμένοι κοιμισμένοι στο σπίτι με τους πασσάλους στο Chey Moan.
Καθώς πέφτει το βράδυ, το Φουμ Κριέλ Κο αντηχεί από γέλια και συζητήσεις.
Έπειτα ξύπνησε πρώτος. Χτύπησε τους Μακ, Ντάο, Ντιέου, Ντουόνγκ, Χο Τιεν Λόι, Μάι Χόαν Λουόνγκ, Νγκουγιέν Ντάι Του και Τραν Μπόι Τιν. Ο Φεν Μάλι γέλασε και ρώτησε: «Είστε όλοι ξύπνιοι ήδη; Ήπιατε πολύ, δεν είστε κουρασμένοι;» Ο Μακ μάλωσε τον Τσέι Μόαν: «Γιατί δεν μας ξύπνησες νωρίτερα για να πάμε σπίτι; Τώρα χάσαμε την ευκαιρία να πάμε στην πόλη Σνούλ για να δούμε τον χορό Ρομπόνγκ...» Ο Τσέι Μόαν κούνησε το χέρι του: «Μην ανησυχείς! Απόψε, το χωριό Κρόμια δίπλα στο μεγάλο ρέμα θα χορεύει τον χορό Ρομπόνγκ μέχρι το πρωί. Μετά το δείπνο, αν θέλεις, θα σε πάω εγώ...»
Το σκοτάδι έπεσε. Οι ήχοι των τυμπάνων toro και siko αντηχούσαν από το χωριό Kromia. Ο Chey Moan οδήγησε τους Βιετναμέζους αδελφούς να παρακολουθήσουν τον χορό romvong. Η αυλή του ναού Kromia ήταν μεγάλη, με τέσσερα φωτεινά ηλεκτρικά φώτα σε κάθε γωνία.
Οι Βιετναμέζοι αδελφοί και ο Chey Moan αναμίχθηκαν με το γύρω πλήθος, παρακολουθώντας τα αγόρια και τα κορίτσια των Χμερ να χορεύουν ανά δύο, σχηματίζοντας έναν κύκλο που περιστρεφόταν αριστερόστροφα. Οι δύο άνδρες και η Mac παρατηρούσαν σιωπηλά. Το ένα χέρι ήταν υψωμένο, απλωμένο σαν πέταλο λωτού, το άλλο χαμηλωμένο, με τα δάχτυλα σταυρωμένα και λυγισμένα. Το ένα πόδι έκανε ένα βήμα μπροστά, χρησιμοποιώντας το άλλο για να κάνει ένα βήμα μπροστά, γυρίζοντας στο πλάι και κουνώντας τους γοφούς. Οι κινήσεις των χεριών και των ποδιών τους ήταν ρυθμικές και χαριτωμένες, ακολουθώντας τον ήχο των τυμπάνων siko, το roto και τη μελωδική μελωδία του τραγουδιού. Τα πρόσωπα των κοριτσιών, ιδιαίτερα, έλαμπαν, τα μάτια τους έλαμπαν και τα χαμόγελά τους λαμπερά και χαρούμενα.
Ο Chey Moan στάθηκε δίπλα στον The και τον Mac, λέγοντας: «Ο χορός Romvong είναι αρκετά απλός. Μπορείτε να τον μάθετε αφού τον παρακολουθήσετε για λίγο». Ρώτησαν: «Ποια τραγούδια τραγουδούν που έχουν τόσο απαλές και βαθιές μελωδίες;» Ο Chey Moan απάντησε: «Όταν χορεύουν το Romvong, οι άνθρωποι συνήθως τραγουδούν λαϊκά τραγούδια των Χμερ όπως «Το Ροζ Κασκόλ», «Το Λουλούδι της Παπάγιας», «Το Τραγούδι του Αηδονιού», «Το Τραγούδι του Δέντρου Muom» κ.λπ.»
Ενώ ήταν απορροφημένες στο να θαυμάζουν τις νυχτερινές εορταστικές εκδηλώσεις, η The, η Mac, η Dieu και η Duong πλησίασαν ξαφνικά δύο κορίτσια Khmer, τα οποία έκαναν υπόκλιση και άπλωσαν τα χέρια τους: «Σας προσκαλούμε, φίλες και Βιετναμέζες, να χορέψετε μαζί μας το Romvong για να γιορτάσουμε την Πρωτοχρονιά Chol Ch'nam Th'may». Η Dieu και η Duong ξαφνιάστηκαν και οπισθοχώρησαν, ενσωματώνοντας το πλήθος. Η The και η Mac έμειναν παγωμένες, σαστισμένες. Κάποιος εκεί κοντά έδωσε στην Chey Moan από ένα μπουκάλι κρασί και έδωσε σε κάθε ένα από τα δύο κορίτσια από ένα πορσελάνινο φλιτζάνι. Η Chey Moan γέμισε τα φλιτζάνια με κρασί και τα δύο κορίτσια το πρόσφεραν στη The και τη Mac. Η Chey Moan είπε: «Πιείτε, και μετά μπορείτε να χορέψετε και οι δύο το Romvong για να μπείτε πραγματικά στο πνεύμα».
Μια δόση, τρία επτά, όλα είναι μια δόση. Καθώς ο Thế και ο Mạc στράγγιζαν τα φλιτζάνια τους με το κρασί, οι ήχοι του τραγουδιού, της μουσικής και των τυμπάνων ανέβηκαν. Μαζί με όλους τους άλλους, ο Thế, ο Mạc και τα δύο κορίτσια συμμετείχαν στο χορό romvông. Όταν τελείωσε το τραγούδι, ο Thế και ο Mạc υποκλίθηκαν στα δύο κορίτσια και επέστρεψαν στις θέσεις τους. Βλέποντας ότι οι κινήσεις του Thế και του Mạc δεν ήταν πολύ κακές, οι Đạo, Điếu, Dương, Hồ Tiến Lợi, Mai Hoàn Lương, Nguyễn Đại Tầin και Tựnựer εντάχθηκε με τόλμη στον χορό romvông.
Το πλήθος που τους περιέβαλλε χειροκρότησε ενθαρρυντικά. Ο Μακ είπε στον The: «Όταν συμμετέχουν σε αυτόν τον ομαδικό χορό, τα αγόρια και τα κορίτσια γνωρίζονται εύκολα μεταξύ τους. Ίσως γι' αυτό τότε, αρκετοί Βιετναμέζοι εθελοντές στρατιώτες ερωτεύονταν ο ένας τον άλλον στα χωριά». Ο Mac έγνεψε καταφατικά.
Η ατμόσφαιρα του φεστιβάλ Romvong, για τον εορτασμό της Πρωτοχρονιάς Chol Ch'nam Th'may στο χωριό Kromia, γινόταν όλο και πιο ζωντανή καθώς προχωρούσε η νύχτα. Τα τραγούδια, η μουσική και τα τύμπανα τραβούσαν τον κόσμο σε κύκλους χορού αριστερόστροφα. Αρκετοί Βιετναμέζοι άνδρες συμμετείχαν με ενθουσιασμό. Το πνεύμα της άνοιξης φαινόταν να ανθίζει στις καρδιές των νέων ανδρών και γυναικών...
(1) Η λέξη Χμερ σημαίνει άμαξα με βόδια, ένα συνηθισμένο μέσο μεταφοράς στις αγροτικές περιοχές της Καμπότζης.
(2) Η λέξη Χμερ σημαίνει Νέο Έτος Ενότητας.
Πηγή: https://baoquangnam.vn/tet-chol-ch-nam-th-may-3152650.html






Σχόλιο (0)