Γεννημένος και μεγαλωμένος στις όχθες του ποταμού Ντουόνγκ, «Πράσινα χωράφια με ζαχαροκάλαμο και όχθες μουριών/ Πράσινο καλαμπόκι και γλυκοπατάτες» («Από την άλλη πλευρά του ποταμού Ντουόνγκ», Hoang Cam), από την παιδική του ηλικία, ο νεαρός Νγκουγιέν Ντουκ Χα συχνά «βάζει το πρόσωπό του στο ποτάμι της πόλης του» με τους φίλους του από την κοινότητα Ντάι Ντονγκ (Μπακ Νιν). Έχοντας πάθος για τη λογοτεχνία και τις λέξεις από την παιδική του ηλικία και μετά από 6 χρόνια επιμελούς «εκπαίδευσης» σε ένα από τα κορυφαία κέντρα λογοτεχνικής εκπαίδευσης της χώρας, ο Ντουκ Χα κατέχει πτυχίο λογοτεχνίας υψηλής ποιότητας και μεταπτυχιακό στη λογοτεχνική θεωρία από το Πανεπιστήμιο Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών , Εθνικό Πανεπιστήμιο Βιετνάμ, στο Ανόι. Από πολλές όμορφες παιδικές αναμνήσεις δίπλα στο ποτάμι της πόλης του, από ενδιαφέρουσες εκδρομές στην ύπαιθρο, από ταξίδια που μετέφεραν συγγραφείς-κρατούμενους στρατοπέδων λογοτεχνικής δημιουργίας σε μια εμπειρία από τον Νότο στον Βορρά, από τα ζεστά συναισθήματα που αναδύονται από την καρδιά του, ο Ταγματάρχης Νγκουγιέν Ντουκ Χα (ψευδώνυμο Νγκουγιέν Ντουκ) έχει συγκεντρώσει, φυλάξει και κρυσταλλώσει δοκίμια, σημειώσεις και απομνημονεύματα σε ένα βιβλίο με τίτλο «Το Ποτάμι Λέει Ιστορίες» (Εκδοτικός Οίκος του Λαϊκού Στρατού, 2025).
Εξώφυλλο του βιβλίου "Το ποτάμι αφηγείται ιστορίες". |
Το βιβλίο είναι το πρώτο αποτέλεσμα της εργασίας ενός νεαρού εκδότη και επίσης ο «γλυκός καρπός» μετά από πολλά χρόνια σιωπηλής παρατήρησης, στοχασμού και απόσταξης από εκδρομές στην ύπαιθρο σε όλη τη χώρα. Κάθε έργο είναι μια λεπτή φέτα, μια φρέσκια προοπτική, μια νέα αίσθηση για τους πολιτιστικούς χώρους, ειδικά τα ποτάμια με τα οποία ο συγγραφέας έχει δεθεί και τα οποία έχει διασχίσει. Πιστός στο όνομά του «Το Ποτάμι Αφηγείται Ιστορίες», ο συγγραφέας γράφει για τα ποτάμια με έναν απαλό, χαλαρό και ήρεμο τόνο, σαν ένα ποτάμι που ξέρει πώς να εμπιστευτεί, να ψιθυρίσει και να εμπιστευτεί.
Ανοίγοντας το βιβλίο, δεν είναι δύσκολο να βρεις τέτοιες σελίδες.
«Η ιστορία συνεχίζεται μέσα στον μεθυσμένο φθινοπωρινό ουρανό, ένα όνειρο πλούσιο σε ποιητική μουσική στη μέση της γης Kinh Bac. Το ποτάμι ρέει αργά για λίγο, σαν ένα κύπελλο νεφρίτη που έριξε μια όμορφη νεράιδα στη μέση των απέραντων χωραφιών με μουριές και ζαχαροκάλαμο» (Ποταμός Duong, πάντα γεμάτος νοσταλγία).
«Ο ποταμός Κάου περνάει ήσυχα μέσα από τους ατομικούς και συλλογικούς παλμούς του. Στεκόμενος στη μέση αυτού του ήπιου ποταμού, αναρωτιέμαι πόσες μυστικές σκέψεις έχουν κρύψει αυτά τα τεράστια κύματα από τα πολύβουα εμπορικά ταξίδια της βόρειας πρωτεύουσας» (Ακολουθώντας το μαγευτικό και ποιητικό ποτάμι).
«Το σκάφος άνοιξε το νερό, αφήνοντας πίσω του μακριές, κυματιστές ραβδώσεις σαν λέπια ψαριού που λαμπύριζαν στον απογευματινό ήλιο. Στη σιωπή των βραχωδών βουνών, του γρασιδιού και των δέντρων, το καθαρό πράσινο χρώμα του ποταμού Νχο Κουέ ζωγράφιζε περαιτέρω την απεραντοσύνη και τη γαλήνη της γης και του ουρανού του Χα Τζιάνγκ » (Μεγαλοπρεπές, απέραντο Νχο Κουέ).
«Το σκάφος επέστρεψε όταν το ηλιοβασίλεμα άρχισε να καλύπτει τον ουρανό. Τα ψάρια στο ποτάμι κολυμπούσαν ακούραστα, προς την αντίθετη κατεύθυνση από την κίνησή μας. Τα καβούρια αιωρούνταν κοντά στις καρύδες και κάθε φορά που περνούσε το σκάφος, έπεφταν κάτω και εξαφανίζονταν. Η σκηνή του ποταμού σιώπησε, αφήνοντας πίσω της παρατεταμένα συναισθήματα στο δάσος καρύδας Cam Thanh» (Επιστροφή στο δάσος καρύδας Bay Mau).
«Στεκόμενος στην όχθη του ποταμού, άκουσα το απαλό χάιδεμα της ακτής, το κελαηδισμό των πουλιών στις κορυφές των δέντρων, όλα να αναμειγνύονται με τη μακρά μελωδία του μεγάλου δάσους. Το Αγιούν δεν είναι μόνο η πηγή της ζωής αλλά και η ψυχή της γης και των ανθρώπων εδώ» (Ύφανση καλαθιών δίπλα στον ποταμό Αγιούν).
Συνδυάζοντας την περιγραφή, την αφήγηση και τα σχόλια, τα γραπτά του συγγραφέα για τα ποτάμια όχι μόνο ανοίγουν έναν νέο χώρο για τους αναγνώστες να βυθιστούν, να αναλογιστούν και να συλλογιστούν την πολυδιάστατη ομορφιά των ποταμών, αλλά ο τόνος, οι τεχνικές και οι λέξεις που είναι εμποτισμένες με τη λαϊκή κουλτούρα και που ο συγγραφέας έχει εκφράσει με κόπο έχουν συμβάλει στη μετάδοση του μηνύματος της αγάπης για τις ρίζες και την πατρίδα με έναν ευγενικό και διακριτικό τρόπο.
PHUC NOI
Πηγή: https://www.qdnd.vn/van-hoa/sach/thu-thi-nhu-dong-song-ke-chuyen-847419
Σχόλιο (0)