Λίγους μήνες αργότερα, κατά τη διάρκεια ενός επαγγελματικού ταξιδιού, συνάντησα ξανά απροσδόκητα τον Bao Long, ενώ εξασκούνταν με ενθουσιασμό σε σόλο κομμάτια στο πέτρινο ξυλόφωνο, προετοιμαζόμενος για το πρόγραμμα ανταλλαγής «Ζεστασιά των Στρατιωτικών-Πολιτικών Σχέσεων» για τον εορτασμό της νέας χρονιάς. Μοιραζόμενος πώς άρχισε να παίζει πέτρινο ξυλόφωνο, ο Bao Long απλώς εμπιστεύτηκε: «Το σχολικό πρόγραμμα περιλαμβάνει ένα τμήμα που εισάγει και διδάσκει τις τεχνικές παιξίματος του πέτρινου ξυλόφωνου. Δεν ξέρω γιατί, αλλά από την πρώτη φορά που άκουσα τον ήχο, μου άρεσε πολύ. Ο ήχος που προερχόταν από τα διαφορετικά μήκη, πάχη και σχήματα των πετρών με γοήτευσε».

Ο Φαν Χοάνγκ Μπάο Λονγκ εξασκείται στο πέτρινο ξυλόφωνο, προετοιμάζοντας το πρόγραμμα πολιτιστικών ανταλλαγών της Πρωτοχρονιάς.

Μετά από σύντομο χρονικό διάστημα γνωριμίας, ο Bao Long κατέκτησε τον ήχο του πέτρινου ξυλόφωνου και ερμήνευσε επιδέξια πολλά γνωστά κομμάτια, όπως: "Ο ήχος του γουδιού στο χωριό Bom Bo", "Τα ίχνη ενός στρατιώτη", "Βραδιά στα σύνορα", "Σε ένα μακρινό νησί"... σε εκδηλώσεις που διοργάνωσε το σχολείο, οι τοπικές αρχές και οι στρατιωτικές μονάδες. Ο Bao Long εμπιστεύτηκε: «Γεννήθηκα και μεγάλωσα σε μια παραμεθόρια περιοχή και υιοθετήθηκα από τους στρατιώτες της Συνοριακής Φρουράς, κάτι που άλλαξε πολύ τη ζωή μου. Γι' αυτό, τρέφω πάντα βαθιά στοργή και ευγνωμοσύνη προς τους στρατιώτες. Η εκτέλεση γνωστών μελωδιών στο πέτρινο ξυλόφωνο είναι επίσης ένας τρόπος για να εκφράσω το όνειρό μου. Όταν μεγαλώσω, θέλω να γίνω στρατιώτης, φυλάσσοντας την ειρήνη για την πατρίδα μου και φροντίζοντας ολόψυχα τους φτωχούς ανθρώπους στην παραμεθόρια περιοχή».

Ακούγοντας αυτά τα εγκάρδια λόγια, διαισθάνθηκα ξεκάθαρα την ωριμότητα στη σκέψη του 14χρονου αγοριού και ένιωσα ακόμη πιο βαθιά τη φροντίδα, την ευθύνη και την αγάπη που τρέφουν γι' αυτόν οι στρατιώτες της Συνοριακής Φρουράς. Θυμήθηκα την εισαγωγή του Αντισυνταγματάρχη Pham Quang Nga, Διοικητή του Σταθμού Συνοριακής Φρουράς Loc Thanh (Διοίκηση Συνοριακής Φρουράς, Στρατιωτική Διοίκηση Επαρχίας Dong Nai ): «Ο Long είναι υιοθετημένος γιος της μονάδας μας. Τον υιοθετήσαμε το 2021. Τα τελευταία τέσσερα χρόνια, έχει σημειώσει μεγάλη πρόοδο. Λατρεύουμε το όνειρό του και θα συνεχίσουμε να τον ενθαρρύνουμε και να δημιουργούμε τις προϋποθέσεις για να το πραγματοποιήσει».  

Ο Phan Hoang Bao Long ερμήνευσε το τραγούδι "Ο ήχος του γουδοχέριου στο χωριό Bom Bo" στο πέτρινο ξυλόφωνο.

Κοιτάζοντας το λαμπερό πρόσωπο του Μπάο Λονγκ σήμερα, λίγοι θα γνώριζαν ότι πίσω του κρύβεται μια παιδική ηλικία γεμάτη δυσκολίες. Η μητέρα του πέθανε νωρίς και ο πατέρας του εργαζόταν μακριά, επιστρέφοντας μόνο περιστασιακά στο σπίτι. Ο Μπάο Λονγκ μεγάλωσε υπό τη φροντίδα των παππούδων του από την πλευρά του πατέρα του. Η έλλειψη γονικής στοργής τον έκανε ήσυχο, εσωστρεφή και σπάνια χαμογελούσε, με τα μάτια του να αντανακλούν πάντα τη θλίψη. Κατά τη διάρκεια των σχολικών ημερών, καθόταν σιωπηλός, χωρίς την αθωότητα που χαρακτηρίζει ένα παιδί. Κατανοώντας τις ιδιαίτερες συνθήκες του Μπάο Λονγκ, το Συνοριακό Φυλάκιο Loc Thanh τον υιοθέτησε στο πλαίσιο του προγράμματος "Βοηθώντας τα Παιδιά να Πηγαίνουν στο Σχολείο - Υιοθετημένο Παιδί του Συνοριακού Φυλακίου". Έκτοτε, ο Μπάο Λονγκ λαμβάνει τακτική υποστήριξη από τους αξιωματικούς και τους στρατιώτες της μονάδας, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων διαβίωσης, των σχολικών ειδών και της ενθάρρυνσης. Συνεργάζονται επίσης στενά με την οικογένεια και το σχολείο του για τη φροντίδα, την εκπαίδευση , την παροχή ψυχολογικής συμβουλευτικής, την καθοδήγηση στην ανάπτυξη του χαρακτήρα του και την καλλιέργεια θετικών ιδιοτήτων.

Φεύγοντας από την γαλήνια, καταπράσινη περιοχή των συνόρων, άκουγα ακόμα τον αμυδρό ήχο του πέτρινου ξυλόφωνου του Phan Hoang Bao Long. Η μουσική ήταν σαν μια απλή αλλά βαθιά έκφραση ευγνωμοσύνης από έναν νεαρό μαθητή προς τους αξιωματικούς και τους στρατιώτες της Συνοριακής Φρουράς, οι οποίοι, μέρα με τη μέρα, καλλιεργούν σιωπηλά τα όνειρα των παιδιών, επιτρέποντάς τους να πετούν ψηλά και μακριά, αντηχώντας σαν τον ήχο του πέτρινου ξυλόφωνου μέσα στο απέραντο ανοιξιάτικο δάσος.

    Πηγή: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/tieng-dan-da-va-giac-mo-quan-phuc-1028313