(QBĐT) - Κρατώντας αυτή την όμορφη ποιητική συλλογή στα χέρια μου, σαν μια ευχετήρια κάρτα για την Πρωτοχρονιά, δεν μπορούσα παρά να αναφωνήσω: «Είναι τόσο υπέροχο!» Γυρίζοντας τις σελίδες αυτού του όμορφου βιβλίου, διαβάζοντας κάθε όμορφο στίχο, συλλογιζόμουν σιωπηλά τα καλά πράγματα που έχει φέρει η άνοιξη σε όλους μας, ειδικά στους καλλιτέχνες και τους συγγραφείς στην πατρίδα μου, το Λε.
Αυτή είναι η συλλογή ποιημάτων του Le Thuy που τιμά το Πάρτι και την Άνοιξη της Χρονιάς του Φιδιού (2015) από τον Σύνδεσμο Λογοτεχνίας και Τεχνών Le Thuy. Το βιβλίο εκδόθηκε από τον Εκδοτικό Οίκο Thuan Hoa τον Οκτώβριο του 2024. Η ποιητική συλλογή εκφράζει τα εγκάρδια, παθιασμένα και σαγηνευτικά συναισθήματα των ποιητών για το Πάρτι και την άνοιξη. Με άλλα λόγια, το Πάρτι και η άνοιξη αποτελούν την αστείρευτη πηγή έμπνευσης για τη συνεχή δημιουργικότητα των καλλιτεχνών και των συγγραφέων στην πατρίδα του Στρατηγού.
Αυτή η ποιητική συλλογή συγκεντρώνει 45 συγγραφείς από το παράρτημα Le Thuy του Συνδέσμου Λογοτεχνίας και Τεχνών του Βιετνάμ και από διάφορες άλλες τοποθεσίες στην επαρχία Quang Binh . Με 79 ποιήματα αφιερωμένα στον σκοπό αυτό, η συλλογή συμπυκνώνει εγκάρδια συναισθήματα, σκέψεις, συναισθήματα και αναμνήσεις· υπερηφάνεια και ευγνωμοσύνη για το ένδοξο Κόμμα και το αιώνιο πνεύμα της άνοιξης. Μπορεί να ειπωθεί ότι αυτή η ποιητική συλλογή είναι ένα ανεκτίμητο δώρο που προσφέρεται στους αναγνώστες κοντά και μακριά κατά τη διάρκεια της γιορτής Tet και της άφιξης της άνοιξης.
Η αναφορά στην άνοιξη γεμίζει τις καρδιές κάθε Βιετναμέζικου με υπερηφάνεια για το ένδοξο Κόμμα και τον απείρως αγαπημένο θείο Χο! Επειδή «Το Κόμμα μας είναι ο σωτήρας/Το Κόμμα φέρνει το φως της πίστης στη ζωή» ( Το Κόμμα μας - Nhat Nam). Στο σκοτάδι της φυλακής και των βασάνων, το Κόμμα φώτισε το μονοπάτι, χαράζοντας τον επαναστατικό δρόμο που έριξε φως στο δρόμο ολόκληρου του έθνους:
«Το Κόμμα είναι το φως του ήλιου».
Διαλύοντας το σκοτάδι, ανοίγοντας τον δρόμο.
πάλη
Διασχίζοντας εκατοντάδες καταρράκτες και χιλιάδες ορμητικά νερά.
Το Κόμμα επέστρεψε, φέρνοντας μαζί του το πνεύμα της άνοιξης.
για μια ζωή
( Σκέφτομαι το Πάρτι - Βο Βαν Χα)
Όσο πιο περήφανοι είμαστε για το Κόμμα, τόσο πιο ευγνώμονες είμαστε στον ιδρυτή και μέντορά του. Πολλά ποιήματα σε αυτή τη συλλογή εκφράζουν ιερά και βαθιά συναισθήματα για τον θείο Χο: «Η άνοιξη του έθνους έφτασε / Η καρδιά μου συγκινείται, θείε Χο! / Θυμάμαι τα λαμπερά σου μάτια και το χαμόγελό σου / Το απέραντο μέτωπό σου, την κομψή σου φιγούρα» ( Θυμούμενος τον θείο Χο - Ναμ). Πόσο ιερό, πόσο συγκινητικό και πόσο περήφανο είναι να ακούς την ποίηση του θείου Χο την παραμονή της Πρωτοχρονιάς! Ο ποιητής Χοάνγκ Ντάι Χου αναφώνησε με απέραντη χαρά:
«Σαν να ήταν η φωνή των βουνών και των ποταμών»
Μια απλή, εγκάρδια φωνή
Ακούστε προσεκτικά κάθε γραμμή.
«Τα λόγια του θείου Χο - τα λόγια του έθνους»
( Ακούγοντας τα ποιήματα του θείου Χο την παραμονή της Πρωτοχρονιάς - Hoang Dai Huu)
Επισκεφθείτε το Le Thuy για να δείτε το σπίτι του Στρατηγού Vo Nguyen Giap. Επισκεφθείτε το Le Thuy για να ακούσετε παραδοσιακά λαϊκά τραγούδια. Επισκεφθείτε το για να βυθιστείτε στην ατμόσφαιρα του παραδοσιακού φεστιβάλ κολύμβησης και αγώνων, επισκεφθείτε το για να απολαύσετε τα καταγάλανα νερά του ρομαντικού ποταμού Kien: "Περισσότερο από ένα απλό λαϊκό τραγούδι/Το λαϊκό τραγούδι είναι η ψυχή της πατρίδας μου/Για γενιές, από τότε που ήμουν στην κούνια/Το πνεύμα του λαού του Le Thuy έχει διαποτίσει αυτή την ιερή μελωδία" ( Λαϊκό Τραγούδι Le Thuy - Thai Sac).
Υπερήφανοι για αυτή τη γη των εξαιρετικών ανθρώπων και της πλούσιας ιστορίας, πολλοί ποιητές έχουν εκφράσει την ευγνωμοσύνη και τον σεβασμό τους για τη ζωή και την καριέρα του Στρατηγού Βο Νγκουγιέν Ζιάπ: «Ο Στρατηγός μεγάλωσε ανάμεσα στους ήχους των λαϊκών τραγουδιών / Λευκό ρύζι, καθαρό νερό, τα χωράφια της περιοχής Λε / Τις ιστορίες που του έλεγε η μητέρα του νύχτα με τη νύχτα / Πατριωτισμό και αγάπη για τον λαό του, τις παραδόσεις των προγόνων του» ( Ο Στρατηγός των Καρδιών του Λαού - Χοάνγκ Μινχ Ντουκ).
Η επαρχία Κουάνγκ Μπινχ, η πατρίδα του, αγκάλιασε τον Στρατηγό, και το νανούρισμα από το Βουνγκ Τσούα αντηχεί κάθε πρωί και βράδυ: «Τώρα ο Άγιος έχει φύγει μακριά / Κουβαλώντας ακόμα τη βαθιά στοργή της πατρίδας του / Η θάλασσα του σπιτιού του χαϊδεύει απαλά / Το γλυκό νανούρισμα φέρνει ειρήνη παντού» (Κιμ Κουόνγκ). Επισκεπτόμενος το μνημείο του Στρατηγού στο Λε Θουί, ο Λε Μπα Τσουόνγκ δεν μπορούσε να κρύψει τη συγκίνηση και την υπερηφάνειά του για την λαμπρή φήμη και καριέρα του: « Η πατρίδα ανέθρεψε έναν ταλαντούχο στρατηγό / Η κυριαρχία του τόσο στη λογοτεχνία όσο και στις πολεμικές τέχνες είναι απαράμιλλη / Το όνομά του λάμπει έντονα / Η φήμη του αντηχεί σε όλη την εθνική ιστορία, η δόξα του λάμπει στις πέντε ηπείρους» ( Επίσκεψη στο Σπίτι του Στρατηγού - Λε Μπα Τσουόνγκ).
Οι παραδοσιακές ιπποδρομίες στον ποταμό Κιέν Τζιανγκ έχουν γίνει εθνική άυλη πολιτιστική κληρονομιά, έτσι ώστε κάθε φθινόπωρο, οι κάτοικοι του Λε Θουί και επισκέπτες από παντού συρρέουν εδώ για να γιορτάσουν το φεστιβάλ: «Θα έρθετε σε αυτό το φεστιβάλ;! / Ο ποταμός Κιέν Τζιανγκ έχει αρχίσει να βουίζει / Οι φωνές των αγοριών του χωριού αναμειγνύονται με τα τύμπανα / Η σημαία κυματίζει, η αγάπη του Στρατηγού ξεχειλίζει» ( Θα έρθετε σε αυτό το φεστιβάλ;! - Ντουκ Θουάν).
Ελάτε στο Le Thuy για να ζήσετε πλήρως τη ζεστασιά και την καλοσύνη αυτής της γης, με τους απλούς και πιστούς ανθρώπους της. Ελάτε να εμπιστευτείτε τα όνειρα και τις φιλοδοξίες σας... Αυτά είναι τα συναισθήματα που ξεχειλίζουν από συναισθήματα που οι αναγνώστες μπορούν εύκολα να βρουν σε κάθε λαμπερό, ακτινοβόλο στίχο:
«Σας προσκαλώ να έρθετε στο Λε Τουί, την πόλη μου.»
Ο ποταμός Κιέν Τζιάνγκ ρέει σε καταγάλανα νερά.
γαλάζιο νερό
Ο ρυθμός του δημοτικού τραγουδιού αντηχεί αντίστροφα.
Ντάουν Μούι Βιετ
Ικανός τόσο στις λογοτεχνικές όσο και στις πολεμικές τέχνες.
«Ο διάσημος Στρατηγός Βο»
( Προσκαλέστε τον να επιστρέψει στο Le land - Nguyen Dai Duan)
Το Le Thuy είναι μια γη ανθισμένων λουλουδιών. Κάθε άνοιξη, οι όχθες του ποταμού Kien Giang, βαριές με προσχωσιγενές έδαφος, καλύπτονται με συστάδες κίτρινων λουλουδιών όπως το λουλούδι "κουλούρι", το λουλούδι "gieng gieng" και τα λουλούδια μουστάρδας, προκαλώντας συναισθήματα νοσταλγίας και μαγείας: "Συναντώντας τα κόκκινα λουλούδια καπόκ στην άκρη του δρόμου τον Μάρτιο / Ξαφνικά θυμάμαι ότι και τα κίτρινα λουλούδια "κουλούρι" ανθίζουν αυτή την εποχή / Kien Giang, η πατρίδα μου, με τις όχθες του να διαβρώνονται και να γεμίζουν / Το πράσινο ποτάμι κουβαλάει το χρώμα των λουλουδιών για γενιές" ( Kien Giang Bun Flower - Dang Hieu Dan). Για πολλούς, το λουλούδι "gieng gieng" έχει γίνει μια όμορφη ανάμνηση, ένα μέρος που διατηρεί αξέχαστες αναμνήσεις από την αθώα πρώτη αγάπη: "Τα λουλούδια μουστάρδας δίπλα στο ποτάμι κάνουν τις λευκές πεταλούδες να περιπλανώνται / Τα κίτρινα λουλούδια "gieng gieng" είναι τόσο όμορφα... αγαπητέ μου!" ( Η εποχή του "gieng gieng" δίπλα στο ποτάμι - Dang Hieu Dan).
Μετά από αμέτρητα σκαμπανεβάσματα, μετά από αποτυχίες, πίκρες και γλυκιά ευτυχία, μόλις πατήσουμε το πόδι μας στη γη της πατρίδας μας, Λε, ο καθένας μας θα νιώσει μια εξαιρετική αίσθηση γαλήνης, γαλήνης και αγνότητας!
«Ω, το παλιό χωριό»
Η σελίδα δεν τελειώνει ποτέ.
παραμύθια της παιδικής ηλικίας
Ο δεσμός της πατρίδας για ένα παιδί
μέρος για να επιστρέψω
Χωρίς χρώμα, αλλά πολλά
χρώμα
Η αγάπη για την πατρίδα ανθίζει από τον παλιό κήπο.
απέραντος
Οι σπόροι σπέρνονται ξανά…»
( Παλιός Κήπος - Μπούι Θι Ντιέου)
Και η έκδοση Le Thuy Poetry που γιορτάζει το Πάρτι και την Σεληνιακή Πρωτοχρονιά του Έτους του Φιδιού αξίζει να είναι ο τόπος συγκέντρωσης των πιο όμορφων, αυθεντικών, ποιητικών και γεμάτων ζωή στοιχείων που οι ντόπιοι καλλιτέχνες και συγγραφείς επιθυμούν να προσφέρουν ως ένδειξη ευγνωμοσύνης στην βαθιά στοργική τους πατρίδα. Πράγματι! Πουθενά δεν υπάρχει μέρος τόσο βαθιά στοργικό και όμορφο όσο το παλιό χωριό και οι αρχαίοι κήποι του!
Ντο Ντουκ Τουάν
[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202502/tinh-que-trong-tap-tho-xuan-2224358/






Σχόλιο (0)