Τις τελευταίες ημέρες, το ποίημα «Ήχος των Βλαστημένων Σπόροι» της συγγραφέα Το Χα (σχεδιασμένο ως μάθημα αριθμός 5 της 3ης εβδομάδας στο βιετναμέζικο εγχειρίδιο για την Ε' τάξη, τη σειρά βιβλίων «Συνδέοντας τη Γνώση με τη Ζωή») έχει προκαλέσει αναταραχή στην κοινή γνώμη με αντικρουόμενες απόψεις.
Σε ορισμένα φόρουμ και κοινωνικά δίκτυα, ορισμένες απόψεις λένε ότι το ποίημα έχει πολλές δύσκολες στην κατανόηση λέξεις, περίπλοκες προτάσεις ή ολόκληρο το ποίημα δεν έχει ομοιοκαταληξία, γεγονός που δυσκολεύει την εκμάθησή του από τους μικρούς μαθητές.
Η σελίδα του βιβλίου που περιέχει το ποίημα «Ήχος των Βλαστημένων Σπόροι» φωτογραφήθηκε και δημοσιεύτηκε σε μια ομάδα κοινωνικής δικτύωσης και έλαβε εκατοντάδες κοινοποιήσεις και χιλιάδες σχόλια, κυρίως επικρίνοντας και αντιτιθέμενοι στη χρήση λέξεων από τον συγγραφέα, ειδικά λέξεων όπως «λαμπερό φως», «σιωπηλή φροντίδα» κ.λπ.
Κάποιοι μάλιστα υποστηρίζουν ότι τέτοια ποίηση δεν πρέπει και δεν αξίζει να περιλαμβάνεται σε σχολικά βιβλία για μαθητές.
«Είναι όντως απαραίτητο να χρησιμοποιούμε αυτές τις λέξεις, όταν έχουμε εντελώς διαφορετικές λέξεις που εξακολουθούν να είναι πολύ κατάλληλες σε αυτό το πλαίσιο;» διατυπώθηκε μια άποψη.
Ωστόσο, άλλοι πιστεύουν ότι το ποίημα μπορεί να έχει κάποιες ασυνήθιστες και άγνωστες λέξεις, αλλά το περιεχόμενο και η ποιότητά του δεν πρέπει να επικρίνονται. Κάποιοι πιστεύουν ότι η ομορφιά και το νόημα αυτού του ποιήματος είναι αισθητά.
Μοιραζόμενος με το VietNamNet , ο διευθυντής ενός γυμνασίου στο Ανόι εξέφρασε την άποψή του: «Από την οπτική γωνία ενός αναγνώστη, μαθαίνοντας για το ποίημα «Ήχος των Βλαστημένων Σπόροι», θα δούμε ότι ο συγγραφέας μιλάει για μια τάξη κωφών παιδιών, με ήχους που τα παιδιά μπορούν να «ακούσουν» μόνο μέσα από τα σύμβολα από τα χέρια του δασκάλου. Όταν το γνωρίζω αυτό, βρίσκω κάθε πρόταση πολύ όμορφη και γεμάτη ανθρωπιά. Για να μην αναφέρουμε ότι το ποίημα γράφτηκε από τον συγγραφέα το 1974 και οι προτάσεις που εμφανίζονται σε αυτό πρέπει να προέρχονται από πολύ καιρό πριν, θα το καταλάβουμε πιο καθαρά αν μάθουμε περισσότερα».
Ο καθηγητής Δρ. Le Phuong Nga (επίκουρος καθηγητής στο Εθνικό Πανεπιστήμιο Εκπαίδευσης του Ανόι) πιστεύει ότι το ποίημα «Ο ήχος των βλαστάνοντων σπόρων» είναι ένα καλό ποίημα, ακόμη και πολύ «ποιητικό» και απόλυτα κατάλληλο για διδασκαλία σε μαθητές της 5ης τάξης.
Η κα Nga είπε ότι, για προσωπικούς λόγους, προσέγγισε προσωπικά αυτό το ποίημα πριν από την έκδοση του σχολικού βιβλίου. «Ήμουν 'σαν να χτυπούσα χρυσάφι' επειδή συνάντησα ένα ποιητικό κείμενο με τυπικά χαρακτηριστικά της ποιητικής μορφής/τέχνης. Υπάρχουν 'αλλοτριωμένες' λέξεις που χρησιμοποιούνται μόνο στην ποίηση, υπάρχουν έμμεσοι τρόποι ομιλίας και έκφρασης ιδεών μέσω εικόνων που είναι τυπικοί τρόποι ομιλίας στην ποίηση».
Ο καθηγητής Nga πιστεύει ότι η λογοτεχνική εκτίμηση, ή ακριβέστερα, η λογοτεχνική πρόσληψη, είναι η διαδικασία αντίληψης της ομορφιάς που περιέχεται στον κόσμο της γλώσσας. Με απλά λόγια, η λογοτεχνική εκτίμηση είναι η διαδικασία πρόσληψης, κατανόησης και αίσθησης της λογοτεχνίας, της μεταφορικής φύσης της λογοτεχνίας, των χαρακτηριστικών της καλλιτεχνικής γλώσσας και των χαρακτηριστικών της καλλιτεχνικής αντανάκλασης της λογοτεχνίας. Οι δεξιότητες λογοτεχνικής εκτίμησης των μαθητών διαμορφώνονται κυρίως κατά τη διάρκεια των μαθημάτων ανάγνωσης. Οι ασκήσεις λογοτεχνικής εκτίμησης απαιτούν από τους μαθητές να ανιχνεύουν λογοτεχνικά σήματα, να αποκωδικοποιούν λογοτεχνικά σήματα και να αξιολογούν τις αξίες αυτών των σημάτων στην έκφραση περιεχομένου.
Για την εξάσκηση των δεξιοτήτων λογοτεχνικής εκτίμησης και κατανόησης κειμένου από μαθητές δημοτικού, πρέπει πρώτα απ 'όλα να υπάρχει δείγμα υλικού - το οποίο είναι αυθεντικοί στίχοι, ποιήματα, παράγραφοι και δοκίμια.
«Για να κατανοήσουμε την ποιητική γλώσσα, είναι συχνά αδύνατο να «ανοίξουμε το λεξικό για να το αναζητήσουμε». Όσον αφορά τη σημασιολογία, οι λέξεις στα λογοτεχνικά κείμενα έχουν ένα μέγιστο εύρος νοήματος, δημιουργώντας μια ποικιλία από συμφραζόμενες και μεταφορικές έννοιες. Οι συγγραφείς έχουν εφαρμόσει διαφορετικές έννοιες και έχουν χρησιμοποιήσει λέξεις πολύ αποτελεσματικά. Προκειμένου να κάνουν εντύπωση, οι συγγραφείς και οι ποιητές συχνά «αποκλίνουν» από τα κοινά πρότυπα της λαϊκής γλώσσας, δημιουργώντας πολλές νέες λέξεις που δεν υπάρχουν στο λεξικό. Φυσικά, αυτή η δημιουργικότητα είναι εγγυημένο ότι δεν θα είναι τόσο «αβάσιμη» που κανένας αναγνώστης να μην μπορεί να την καταλάβει», δήλωσε η κα Nga.
Από παιδαγωγική άποψη, απαντώντας σε πολλές ανησυχίες σχετικά με το εάν η διδασκαλία αυτού του ποιήματος είναι κατάλληλη για μαθητές της Ε' τάξης, η κα Nga είπε ότι με δεκαετίες εμπειρίας στη διδασκαλία μαθητών δημοτικού σχολείου και μαθητών πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης , κατά τη γνώμη της, το ποίημα είναι «ακριβώς κατάλληλο» για διδασκαλία και μάθηση.
Η καθηγήτρια ανέφερε: «Για να διαπιστώσω αν υπάρχει ένα ποίημα που είναι κατάλληλο για καθηγητές βιετναμέζικων μεθόδων διδασκαλίας σε μια παιδαγωγική σχολή ή όχι, το επαλήθευσα δημιουργώντας τις δικές μου ασκήσεις κατανόησης κειμένου, απαντώντας στο ποίημα και γράφοντας τις αναμενόμενες απαντήσεις - αυτές οι απαντήσεις πρέπει να βασίζονται στα αποτελέσματα των τεστ μαθητών δημοτικού σχολείου. Ταυτόχρονα, έστειλα επίσης αιτήματα σε καθηγητές βιετναμέζικων δημοτικού σε πανεπιστήμια και είδα ότι έγραψαν πολλές λεπτομερείς απαντήσεις».
Για τους εκπαιδευτικούς δημοτικού, κατά τη διδασκαλία του θέματος «Ανάπτυξη της Ικανότητας Λήψης Κειμένων σε Μαθητές Δημοτικού Σχολείου», η κα Nga άφησε μεταπτυχιακούς φοιτητές που ήταν επίσης εκπαιδευτικοί δημοτικού να επιλέξουν τα αγαπημένα τους κείμενα και παρατήρησε ότι πολλοί επέλεξαν το ποίημα «Ο Ήχος των Βλαστημένων Σπόροι» και έγραψαν αρκετά καλά αποσπάσματα ως αναμενόμενες απαντήσεις. Αυτό αποδεικνύει ότι το ποίημα προκαλεί ενθουσιασμό σε πολλούς εκπαιδευτικούς δημοτικού. Συγκεκριμένα, υπήρχαν μαθητές που έγραψαν με ενθουσιασμό έως και 4 διαφορετικά δοκίμια σχολιάζοντας το ποίημα.
Ο καθηγητής Nga έκανε επίσης σε ορισμένους μαθητές δημοτικού μια δοκιμαστική άσκηση κατανόησης αυτού του ποιήματος. «Οι μαθητές που επιλέχθηκαν ήταν της Δ΄ και Ε΄ τάξης, και τα βιετναμέζικα που γνώριζαν ήταν μέτρια, και μπόρεσαν να τα καταφέρουν», είπε ο καθηγητής Nga.
Ο καθηγητής Le Phuong Nga πιστεύει ότι, για αυτόν τον λόγο, αυτό το ποίημα είναι απολύτως άξιο να γίνει υλικό για σχολικό εγχειρίδιο.
Πρόταση για απαγόρευση της δημόσιας γνωστοποίησης παραβάσεων των εκπαιδευτικών μέχρι να υπάρξει επίσημο συμπέρασμα
Ο Εκδοτικός Οίκος Εκπαίδευσης του Βιετνάμ αρνείται ότι «η δημιουργία σχολικών βιβλίων είναι πολύ κερδοφόρα»
Πώς να τιμολογηθούν τα σχολικά βιβλία, ώστε η τιμή να μην αποτελεί πλέον «πονοκέφαλο» κάθε σχολική χρονιά;
[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://vietnamnet.vn/tranh-cai-mot-bai-tho-co-xung-duoc-dua-vao-sach-giao-khoa-2330086.html
Σχόλιο (0)