
Συγγραφείς Ανατολής-Δύσης και το μυθιστόρημα «Μετάνοια»
Το απόγευμα της 27ης Ιουνίου, πραγματοποιήθηκε στην έδρα της Ένωσης Συλλόγων Λογοτεχνίας και Τεχνών της πόλης Χο Τσι Μινχ, το πρώτο πρόγραμμα Λογοτεχνικής Ανταλλαγής Βιετνάμ-Κίνας - Διάλογος με Ανατολίτες και Δυτικούς συγγραφείς .
Οι Κινέζοι προσκεκλημένοι είναι ο συγγραφέας Ντονγκ Τάι, πρόεδρος της Ένωσης Συγγραφέων Γκουανγκσί, εκπρόσωπος του 14ου Εθνικού Λαϊκού Συνεδρίου της Κίνας (Μάρτιος 2023-Μάρτιος 2028) και οι Βιετναμέζοι προσκεκλημένοι είναι ο συγγραφέας Μπιτς Νγκαν και ο μεταφραστής Λε Τσι.
Παρακαλώ γράψτε καλά και μοιραστείτε τα μεταξύ σας.
Στη συζήτηση, ο συγγραφέας Ντονγκ Τάι τόνισε τον ρόλο της λογοτεχνικής ανταλλαγής και συνεργασίας. Ως εκπρόσωπος της Εθνοσυνέλευσης, είπε ότι είχε κάνει πολλές προτάσεις στην κινεζική κυβέρνηση για την προώθηση της ανάπτυξης των πολιτιστικών ανταλλαγών μεταξύ Βιετνάμ και Κίνας.
Όταν ρωτήθηκε για την πορεία προώθησης της κινεζικής λογοτεχνίας στον κόσμο , ο Dong Tay απάντησε: «Κάθε συγγραφέας χρειάζεται μόνο να γράφει καλά, να γράφει με ειλικρίνεια για την ιστορία του, για τη γη και τους ανθρώπους όπου γεννήθηκε και μεγάλωσε. Τότε, το ίδιο το έργο θα έχει ένα μοναδικό χρώμα».
Για παράδειγμα, η λογοτεχνία του Γκουανγκσί, όπου ζω, είναι πολύ κοντά στο Βιετνάμ, με πολλές ομοιότητες στον πολιτισμό και τα έθιμα. Αυτή η εγγύτητα είναι που δημιουργεί βαθιά συμπάθεια στους Βιετναμέζους αναγνώστες.
Το γράψιμο είναι σαν το μαγείρεμα. Όταν μαγειρεύεις ένα νόστιμο πιάτο, το άρωμα θα εξαπλωθεί στους γείτονές σου. Θα είναι περίεργοι και θα θέλουν να το δοκιμάσουν, και αντίστροφα. Αυτό είναι επίσης το πνεύμα της πολιτιστικής και λογοτεχνικής ανταλλαγής μεταξύ των χωρών. Οι συγγραφείς πρέπει να γράφουν καλά και να μοιράζονται τα έργα τους μεταξύ τους.

Από αριστερά προς τα δεξιά: ο μεταφραστής Le Chi, ο συγγραφέας Dong Tay, ο συγγραφέας Bich Ngan αλληλεπιδρούν στη συζήτηση - Φωτογραφία: HO LAM
Το να γράφεις για το παρελθόν δεν σημαίνει απαραίτητα ότι έχεις ζήσει μέσα σε αυτό.
Ο συγγραφέας Μπιτς Νγκαν τον ρώτησε για τις ευκαιρίες και τις προκλήσεις που θα αντιμετώπιζε όταν αναλάμβανε ταυτόχρονα πολλούς ρόλους - γράφοντας, διδάσκοντας και γράφοντας σενάρια για ταινίες.

Ο Ντονγκ Τάι κέρδισε το πρώτο λογοτεχνικό βραβείο Λου Ξουν με το μυθιστόρημα «Ζωή χωρίς γλώσσα».
Ο κ. Ντονγκ Τάι είπε:
«Χάρη στην ενασχόλησή μου με πολλές δουλειές, απέκτησα περισσότερη εμπειρία στη λογοτεχνική πορεία. Όταν δίδασκα στο Πανεπιστήμιο Γκουανγκσί για τις Εθνικότητες, κατάλαβα τι σκέφτεται η σημερινή νεολαία και ποιες είναι οι φιλοδοξίες της.»
Όταν έγραφα το σενάριο, αλληλεπίδρασα με τον κόσμο της τέχνης και κατάλαβα πώς λειτουργούν.
Ό,τι κι αν κάνετε, ό,τι κι αν γράφετε, να θυμάστε την αποστολή σας: Είμαι συγγραφέας, αφηγητής και πηγή έμπνευσης μέσα από τις λέξεις.
Απαντώντας στην ερώτηση του συγγραφέα Tram Huong σχετικά με το από πού μπορεί κανείς να βρει υλικό όταν γράφει ιστορικά έργα, τόνισε:
«Για να γράψεις για το παρελθόν, δεν είναι απαραίτητο να είσαι κάποιος που έζησε εκείνη την εποχή. Αυτό που είναι σημαντικό είναι να διαβάζεις πολύ, να κάνεις προσεκτική έρευνα και να χρησιμοποιείς τη φαντασία σου για να το αναδημιουργήσεις.»
Ξέρω ότι υπάρχουν πολλά διάσημα έργα που έχουν γραφτεί για τον πόλεμο, αλλά οι συγγραφείς δεν τον βίωσαν. Το πιο σημαντικό είναι να συμπάσχεις και να συγκινείσαι πραγματικά από αυτό που θέλεις να γράψεις.
Παραβρίσκοντας την ανταλλαγή απόψεων μεταξύ συγγραφέων του Dong Tay και Βιετναμέζων αναγνωστών, ο Αναπληρωτής Γενικός Πρόξενος της Κίνας στην πόλη Χο Τσι Μινχ, Xu Zhou, πιστεύει ότι τα έργα του Dong Tay θα διαδοθούν και θα αφήσουν μια βαθιά εντύπωση στις καρδιές των Βιετναμέζων αναγνωστών.
Ο συγγραφέας Ντονγκ Τάι (πραγματικό όνομα: Ντιέν Ντάι Λαμ), γεννήθηκε το 1966 στο Γκουανγκσί. Είναι διάσημος σύγχρονος Κινέζος συγγραφέας και σεναριογράφος. Κέρδισε το Βραβείο Λογοτεχνίας Μάο Ντουν το 2023 για το μυθιστόρημα Ηχώ και το πρώτο Βραβείο Λογοτεχνίας Λου Σουν για το μυθιστόρημα Ζωή Χωρίς Γλώσσα .
Τα έργα του Dong Tay έχουν μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες όπως: Αγγλικά, Ταϊλανδέζικα, Βιετναμέζικα, Ελληνικά, Κορεατικά, Ιαπωνικά, Γερμανικά, Γαλλικά, Τσέχικα, Δανέζικα, Γαλλικά... Στο Βιετνάμ, έχει εκδώσει πολλά βιβλία όπως: Όνειρο μιας Άλλαξες Ζωής, Το Χαστούκι από τον Ουρανό, Μετάνοια, Ηχώ...
Τα περισσότερα από τα έργα του Dong Tay έχουν διασκευαστεί σε τηλεοπτικές σειρές ή ταινίες μεγάλου μήκους, και συμμετείχε επίσης στη συγγραφή σεναρίων βασισμένων στα δικά του λογοτεχνικά έργα.
Το μυθιστόρημά του « Ζωή χωρίς γλώσσα» διασκευάστηκε σε τηλεοπτική σειρά με τίτλο «Εραστής στον ουρανό», την οποία έγραψε ο ίδιος, και κέρδισε το βραβείο «Εξαιρετικής Καλλιτεχνικής Συνεισφοράς» στο 15ο Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου του Τόκιο τον Οκτώβριο του 2002.
Πηγή: https://tuoitre.vn/viet-van-giong-nhu-nau-an-mui-thom-mon-an-ngon-se-lan-sang-hang-xom-20250627203635749.htm

![[Φωτογραφία] Ο Πρωθυπουργός Φαμ Μινχ Τσινχ παρευρίσκεται στην 5η Τελετή Απονομής Εθνικών Βραβείων Τύπου για την πρόληψη και την καταπολέμηση της διαφθοράς, της σπατάλης και της αρνητικότητας](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761881588160_dsc-8359-jpg.webp)
![[Φωτογραφία] Ντα Νανγκ: Το νερό υποχωρεί σταδιακά, οι τοπικές αρχές επωφελούνται από τον καθαρισμό](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761897188943_ndo_tr_2-jpg.webp)










































































Σχόλιο (0)