Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Conjunto único de campana y pez de madera en la exposición budista Vesak 2025

En la mañana del 5 de mayo, se celebró solemnemente la ceremonia de inauguración de la Exposición de Cultura Budista en la Academia Budista de Vietnam (distrito de Binh Chanh, ciudad de Ho Chi Minh).

Báo Gia LaiBáo Gia Lai06/05/2025

La exposición “Cultura budista vietnamita” es una actividad en el marco del Festival Vesak 2025 de las Naciones Unidas, que muestra numerosas campanas y peces de madera únicos que aparecen al público por primera vez.

Triển lãm “Văn hóa Phật giáo Việt Nam" là hoạt động nằm trong khuôn khổ Đại lễ Vesak Liên Hợp Quốc 2025. Triển lãm giới thiệu những nét khái quát về văn hóa Phật giáo Việt Nam trên các khía cạnh ngôn ngữ, pháp phục, kiến trúc, di sản, qua đó thể hiện sự phong phú, đa dạng của văn hóa Phật giáo Việt Nam.
La exposición "Cultura budista vietnamita" es una actividad en el marco de la Jornada Vesak 2025 de las Naciones Unidas. La exposición presenta una visión general de la cultura budista vietnamita en cuanto a idioma, vestimentas, arquitectura y patrimonio, demostrando así la riqueza y diversidad de la cultura budista vietnamita.
Đặc biệt, đây là lần đầu công bố tới đại chúng thông tin, mô hình 87 bảo vật quốc gia của Phật giáo Việt Nam.
En particular, esta es la primera vez que se anuncia al público información y modelos de 87 tesoros nacionales del budismo vietnamita.
Du khách thích thú trải nghiệm gõ thử chiếc chuông bằng đá.
Los turistas disfrutan de la experiencia de tocar la campana de piedra.
Những chiếc mõ hình con ếch. Phần gai sống lưng của các chú ếch có thể phát ra âm thanh khi cà dùi vào.
Badajos con forma de rana. Las espinas de las ranas pueden producir un sonido al golpearlas con un mazo.
Lạ mắt với chiếc mõ bằng đá. Tuy được chế tác bằng đá nhưng vẫn giữ được "chất" của tiếng mõ nơi tôn nghiêm.
Es extraño el gong de piedra. Aunque está hecho de piedra, conserva la calidad del sonido del gong en un lugar sagrado.
Một cư sĩ đang thực hiện nghi thức tắm Phật trong không gian triển lãm.
Un laico realiza el ritual del baño de Buda en el espacio de exposición.
Có 87 bảo vật quốc gia được trang trí ở các khu trưng bày gồm: ngôn ngữ, pháp phục, kiến trúc, di sản Văn hóa Phật giáo Việt Nam, họa đồ lịch sử Đức Phật và quy trình tạo tượng theo truyền thống dân tộc; không gian thiền trà, những bức tranh họa vàng, tranh chùa Việt, kinh sách, mộc bản, pháp khí, nhạc cụ...
Hay 87 tesoros nacionales decorados en las áreas de exposición que incluyen: idioma, túnicas, arquitectura, patrimonio cultural budista vietnamita, mapas históricos de Buda y el proceso de creación de estatuas según las tradiciones nacionales, espacio de meditación del té, pinturas de oro, pinturas de templos vietnamitas, escrituras, bloques de madera, instrumentos de dharma, instrumentos musicales...
Phiên bản tháp thời Lý được phỏng dựng dựa trên các tư liệu khảo cổ học, tư liệu lịch sử, kế thừa những công trình của người đi trước, mở rộng thêm các kiến giải mới, đồng thời ứng dụng công nghệ 3D trong quá trình nghiên cứu, phục dựng.
La versión de la torre de la dinastía Ly fue reconstruida basándose en documentos arqueológicos e históricos, heredando las obras de sus predecesores, ampliando nuevas interpretaciones y aplicando tecnología 3D en el proceso de investigación y restauración.
Tháp được vị hoàng đế thứ ba của nhà Lý (Lý Thánh Tông) xây trong những năm 1057-1066 tại chùa Vạn Phúc núi Tiên Du (nay là chùa Phật Tích, huyện Tiên Du, tỉnh Bắc Ninh). Trong lòng tháp đặt “pho tượng mình vàng cao 6 thước". Bốn phía có bát bộ kim cương trấn giữ, bảo hộ Phật pháp. Quanh tháp tụ hội các chim thần Ca Lâng Tân Già, cất tiếng hót từ nơi Cực Lạc. Những điêu khắc rồng, hoa dây thể hiện trình độ tạo tác tuyệt hảo của nghệ nhân, biểu đạt tư duy quảng đại, duy mỹ của cả một thời đại.
La torre fue construida por el tercer emperador de la dinastía Ly (Ly Thanh Tong) entre 1057 y 1066 en la pagoda Van Phuc, en la montaña Tien Du (actual pagoda Phat Tich, distrito de Tien Du, provincia de Bac Ninh ). En su interior se encuentra una estatua dorada de seis metros de altura. En sus cuatro lados, ocho conjuntos de diamantes custodian y protegen el budismo. Alrededor de la torre, se reúnen las aves sagradas Ca Lang Tan Gia, que cantan desde la Tierra Pura. Las esculturas de dragones y flores demuestran la excelente artesanía de los artesanos, expresando el pensamiento generoso y estético de toda una época.
Rồng chùa Phật Tích ngẩng cao đầu, miệng há to đón một viên ngọc bay vào. Viên ngọc đó trong Phật giáo Ấn Độ là ngọc Như Ý, biểu tượng cho sự thông thái, lòng vị tha, của cải tinh thần có được nhờ thiền định và thực hành Phật pháp. Đặc trưng nổi bật nhất của rồng thời Lý nói chung là có thân tròn, thon, dài, uốn lượn nhiều khúc như hình sóng nước.
El dragón de la Pagoda Phat Tich alza la cabeza, con la boca abierta, para recibir una perla voladora. En el budismo indio, esa perla es la perla Ruyi, símbolo de sabiduría, altruismo y riqueza espiritual, obtenida mediante la meditación y la práctica budista. La característica más destacada del dragón de la dinastía Ly es su cuerpo redondo, esbelto y alargado, con múltiples curvas que recuerdan a las olas del mar.
Bộ tháp thờ thời Lý, nguồn gốc Bắc Ninh.
Torre de culto de la dinastía Ly, origen Bac Ninh.
Chân tháp khắc nổi dòng chữ Hán "Tháp chủ khai thiên thống vận hoàng đế".
La base de la torre está grabada con los caracteres chinos "El maestro de la torre abre los cielos y establece la dinastía de emperadores".
Một số chi tiết bị mất đi của tháp.
Faltan algunos detalles de la torre.
Tục thờ Anh Vũ (chim vẹt) là tín ngưỡng độc đáo của người Việt, gắn với các truyền thuyết liên quan đến nhà Hậu Lê và các chúa Trịnh, được ghi lại trong sử sách.
La costumbre de adorar a Anh Vu (loro) es una creencia única del pueblo vietnamita, asociada con leyendas relacionadas con la dinastía Le posterior y los señores Trinh, registradas en los libros de historia.
Mộc bản thời nhà Nguyễn thế kỷ 19 trưng bày tại triễn lãm.
Bloques de madera de la dinastía Nguyen del siglo XIX expuestos en la exposición.
Áo cà sa và chiếc âu thời Nguyễn.
Sotana y camisa de la dinastía Nguyen.
Một chiếc tủ đựng kinh kệ.
Un armario que contiene sutras.
Tượng Thiên Thủ Thiên Nhãn chùa Bút Tháp.
Estatua de las Mil Manos y Ojos en la Pagoda But Thap.
Tượng Thiên Thủ Thiên Nhãn Quán Thế Âm Bồ Tát chùa Báo Ân thuộc thế kỷ thứ 19.
Estatua de Avalokitesvara Bodhisattva de las Mil Manos y Ojos en la Pagoda Bao An, siglo XIX.
Trong bối cảnh chiến tranh giữa triều Nguyễn và thực dân Pháp, bức tượng được đưa về Pháp và được trao trả lại vào năm 1889.
En el contexto de la guerra entre la dinastía Nguyen y los colonialistas franceses, la estatua fue llevada a Francia y devuelta en 1889.
Tượng Thiên Thủ Thiên Nhãn chùa Mễ Sở.
Estatua de las Mil Manos y Ojos en la Pagoda Me So.

Según Pham Nguyen (TPO)

Fuente: https://baogialai.com.vn/bo-chuong-mo-doc-la-o-trien-lam-phat-giao-vesak-2025-post321876.html


Kommentar (0)

No data
No data
Perdido en el mundo salvaje en el jardín de aves de Ninh Binh
Los campos en terrazas de Pu Luong en la temporada de lluvias son de una belleza impresionante.
Las alfombras asfálticas 'corren' en la autopista Norte-Sur a través de Gia Lai
PIEZAS DE TONO - Piezas de Tono
Escena mágica en la colina del té "cuenco al revés" en Phu Tho
Tres islas de la región central se asemejan a las Maldivas y atraen turistas en verano.
Contemple la brillante ciudad costera de Quy Nhon, Gia Lai, por la noche.
Imagen de campos en terrazas en Phu Tho, con suave pendiente, brillantes y hermosos como espejos antes de la temporada de siembra.
La fábrica Z121 está lista para la Noche Final Internacional de Fuegos Artificiales
La famosa revista de viajes elogia la cueva Son Doong como "la más magnífica del planeta"

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto