Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

El gato negro

Báo Thừa Thiên HuếBáo Thừa Thiên Huế16/07/2023

[anuncio_1]

Después de haber leído cuentos traducidos y publicados esporádicamente en periódicos y revistas literarias durante los últimos años, releer los 28 cuentos seleccionados de la colección "El gato negro" (traducido por Nguyen Thong Nhat, Thuan Hoa Publishing House - 2023) todavía evoca la misma sensación de deleite y una impresión extrañamente cautivadora al encontrarse con autores literarios japoneses modernos y contemporáneos.

Elegí leer primero "Odio el alcohol" porque no podía ignorar el nombre del autor. Los lectores vietnamitas probablemente conozcan la obra maestra "Ya no soy humano" de Dazai Osamu, un famoso escritor perteneciente a la "escuela rebelde" tras la Segunda Guerra Mundial, con tendencias rebeldes y autodestructivas, reflejadas en la tragedia de su propia vida. "Bebí dos días seguidos. Anteanoche y ayer, bebí sin parar durante dos días. Esta mañana tenía que trabajar, así que me levanté temprano, fui al baño a lavarme la cara y de repente vi una caja con cuatro botellas. En dos días me las he bebido". "Odio el alcohol" es esencialmente una reflexión sobre la lucha de lidiar con esas botellas de alcohol con amigos, pero el lector encuentra su familiar estilo humorístico y melancólico, que expresa la desesperación de la manera más auténtica, la sensación de estar perdido en el mundo humano.

También leí "El Gato Negro", un cuento de Shimaki Kensaku que da título al libro. Un gato macho, negro, una vez y media más grande que un gato promedio, majestuoso, "solitario pero arrogante y orgulloso, lleno de espíritu de lucha...", "si fuera un humano, sin duda sería un señor". "Mientras que sus vil y aduladores compañeros tienen lugares cálidos donde dormir y se alimentan, él está abandonado". El despreciado gato negro finalmente es asesinado, "Madre se ha hecho cargo de él", desapareciendo rápidamente, "dejando solo a los más humildes merodeando". La sencilla trama sobre un gato expresa cansancio y odio hacia las costumbres del mundo, así como una protesta silenciosa contra la sociedad contemporánea, una sociedad "aburrida y estúpida como una enfermedad que parece no tener cura".

Así, el lector se encuentra con 28 figuras literarias que no son necesariamente autores famosos ni reconocidos, sino que fueron elegidas al azar por un lector común que disfruta y estudia la literatura japonesa para ofrecer una perspectiva más amplia y rica de la literatura japonesa moderna y contemporánea. Muchos relatos tienen un aire detectivesco (Noche en el campo de espinos, La araña, Aniquilación, El bárbaro, La planta del pie); un estilo misterioso y fantástico (El huevo); realismo social (La libélula sin cabeza, El dolor humano...). Y, especialmente, hay relatos sobre el amor entrelazado con la belleza de la pérdida, la injusticia y la melancolía (El cuadro bordado, Transición, Reproducción artificial, En la estación de lluvias...).

Los relatos de la colección "El Gato Negro" se escribieron entre la segunda mitad de la Restauración Meiji y la primera mitad de la era Showa, período que marcó la formación de las escuelas literarias modernas y contemporáneas en Japón. Reflejan la sólida integración e intercambio cultural entre Japón y Occidente, no solo las realidades y los desarrollos sociopolíticos de Japón durante el período de transición de la reforma y la apertura al mundo, sino que también reflejan las complejas actitudes ideológicas de los escritores japoneses.

Hemos leído obras famosas de la literatura japonesa moderna traducidas al vietnamita, como "El país nevado" de Kawabata, "Bosque noruego" de Haruki Murakami y "La lámpara no proyecta sombra" de Watanabe Jyun-ichi, entre otras. Sin embargo, la mayoría de estas obras suelen traducirse del inglés, francés o ruso, y muy pocas se traducen directamente del japonés, que suele ser bastante complejo y ambiguo. Por lo tanto, la traducción de Nguyen Thong Nhat del texto original japonés, que ofrece a los lectores páginas de prosa etérea, radiante, sutil y melancólica, es un esfuerzo sumamente loable. Aún más gratificante es que Hue ahora cuenta con otro traductor literario de gran talento.


[anuncio_2]
Fuente

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

Una vista de cerca de los fuegos artificiales para dar la bienvenida al Año Nuevo 2026 en Hanoi.
'Caza de nubes': admirando la belleza prístina en la 'azotea' de Quang Tri en la cordillera de Truong Son.
Un antiguo templo en el corazón de Hanoi se ha convertido en un lugar de registro "secreto" para jóvenes.
Una casa cubierta de llamativas flores de color púrpura destaca en la calle; el propietario revela el secreto.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Los turistas occidentales disfrutan experimentando la atmósfera del comienzo del Tet en la calle Hang Ma.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto