Por alguna razón, cada vez que pongo un pie en Hai Lang, mi corazón se ve cautivado por las bellas y pintorescas palabras del escritor ruso Ilya Ehrenburg sobre el patriotismo que leí en mi juventud: “El patriotismo comienza con el amor por las cosas más comunes: amor por el árbol plantado frente a la casa, amor por la pequeña calle que lleva a la orilla del río, amor por el refrescante y ácido aroma de una pera de otoño o el olor de la hierba de la estepa con un toque de licor fuerte… El arroyo desemboca en el río, el río desemboca en el Volga, y el Volga desemboca en el mar. El amor por el hogar, por el pueblo, por el campo se convierte en amor por la Patria…” También noté algo único y simple en Hai Lang en comparación con muchos otros lugares de Quang Tri : aquí, los ríos están distribuidos uniformemente por todo el distrito; cada río brilla con historias épicas y está impregnado de leyendas heroicas.
Puerta de entrada al pueblo de Dien Khanh - Foto: D.TT
En este breve artículo, quisiera referirme a los pueblos y comunas por sus nombres antiguos para reflejar la conexión y armonía de larga data entre el río y el campo, la gente y la tierra de las vastas llanuras donde las garzas vuelan libremente junto al ilimitado Trường Sa, y donde, durante la estación más dura, las flores de cactus florecen orgullosamente en las interminables arenas blancas que se extienden hasta el horizonte.
En la región norte, el río Thach Han nace en las estribaciones de la provincia occidental de Quang Tri y fluye hacia Hai Phuc, luego desciende a través de Hai Le hasta la ciudad de Quang Tri, donde se une al río Vinh Dinh en la confluencia de Co Thanh. El río Vinh Dinh, desde la confluencia de Co Thanh y el mercado de Sai, pasa por Hai Quy y se une al río Nhung, fluyendo hacia Hai Xuan y Hai Vinh; luego, en la confluencia de Hoi Det, se une al río O Lau, desembocando en la laguna Tam Giang y el estuario de Thuan An.
Los antiguos creían que el río Vinh Dinh estaba estrechamente conectado con los ríos Nhung y Thach Han, pero no podían unirse porque el río Thach Han era recto, mientras que el río Nhung era sinuoso y serpenteante. Durante la Dinastía Le Posterior, el rey ordenó excavar un canal desde Quy Thien (Hai Quy) hasta Co Thanh, creando así una vía fluvial desde el estuario de Thuan An hasta el río Thach Han. Debido a que el río Vinh Dinh era sinuoso y se encontraba en una zona propensa a inundaciones, a menudo se rellenaba anualmente, inicialmente en el tramo que iba desde el mercado de Ngo Xa, pasando por Phuong Lang y Hoi Co, hasta Con So.
Durante el reinado del emperador Minh Mạng, se ordenó al pueblo que cavara un tramo recto del río desde Ngô Xá hasta Phường Sở; y otro tramo desde la intersección de Hội Yên pasando por Trung Đơn y Phước Điền hasta Hói Dét. El tramo del río desde Kim Giao hasta Diên Khánh se llamó Tân Vĩnh Định; el tramo que pasa por Trung Đơn y Phước Điền se llamó Cựu Vĩnh Định. El folclore sugiere que el río recibió el nombre de Vĩnh Định porque a menudo se llenaba, por lo que una vez terminado, el emperador Minh Mạng lo llamó río Vĩnh Định, esperando su estabilidad y longevidad. El Emperador también erigió dos estelas en Phường Sở para preservar las pruebas y reconocer los esfuerzos de la gente de Hải Lăng en la excavación y construcción del río.
En la región sur, todos los ríos tienen nombres sencillos y hermosos. El Đại Nam nhất thống chí, compilado por el Instituto Nacional de Historia de la Dinastía Nguyễn, llama al río Ô Lâu río Lương Điền; mientras que el Hoàng Việt nhất thống dư địa chí de Lê Quang Định lo llama río Lương Phước, el límite hidrológico natural entre las dos provincias de Quảng Trị y Thừa Thiên Huế (ahora ciudad de Huế). El nombre del río Ô Lâu recuerda al Châu Ô de Champa, que el rey Chế Mân utilizó como dote para casarse con la princesa Huyền Trân.
El río Thác Ma, que fluye bajo el puente Mỹ Chánh en la Carretera Nacional 1, nace en la región montañosa occidental y fluye hacia el este a través del distrito de Hải Lăng antes de unirse al río Ô Lâu. El río Ô Lâu, que también nace en el oeste, serpentea a través de la región montañosa de Phong Điền, cruza la Carretera Nacional 1 en la aldea de Câu Nhi y entra en el distrito de Hải Lăng, donde se encuentra con los ríos Thác Ma y Ô Giang (una extensión del río Vĩnh Định desde Triệu Phong hacia las tierras bajas de Hải Lăng), fusionándose antes de desembocar en la laguna Tam Giang.
Mercado Dien Sanh - Foto: D.TT
El río Ô Lâu es un curso de agua legendario asociado a una canción popular profundamente melancólica transmitida desde tiempos ancestrales: "Cien años por una promesa rota / El baniano en el embarcadero, otro bote me lleva al otro lado / El baniano en el embarcadero permanece / El bote hace mucho que pereció...". Asociada a esta historia está la de un joven erudito del campo que, de camino a Hue para presentar el examen imperial, conoció a una barquera en el río Ô Lâu, y ambos se enamoraron. Tras el examen, regresó a casa prometiendo volver pronto para verla. Pero el tiempo pasó rápidamente y el joven desapareció. Cansada de esperar, la barquera enfermó y murió. Cuando el joven regresó, la barquera de años atrás ya no estaba allí...
Incluso ahora, si alguien tiene la oportunidad de navegar por el río O Lau, esa conmovedora historia sigue presente en sus pensamientos, aunque la trama parezca familiar, como si ya la hubieran leído o escuchado. Al recorrer el río O Lau, uno se encuentra con higueras de Bengala, riberas donde la gente lava la ropa, removiendo el agua con las manos desnudas, creando ondas en las sombras de los árboles, las figuras y la luz del sol; y pueblos acurrucados a lo largo del río, con sus vastos campos y su rico patrimonio cultural: Luong Dien, Cau Nhi, Van Quy, An Tho, Hung Nhon, Phu Kinh...
Curiosamente, desde tiempos antiguos, varias aldeas vecinas en el distrito de Hai Lang tienen nombres que comienzan con la palabra "Ke", como la aldea de Ke Dau en la comuna de Hai Truong, Ke Lang en la comuna de Hai Son, la aldea de Ke Van en la comuna de Hai Tan (antiguamente) y la aldea de Ke Vinh en la comuna de Hai Hoa (antiguamente). Visitar el mercado de Ke Dien en la comuna de Hai Tho (antiguamente), ahora un mercado moderno en la ciudad de Dien Sanh, evoca recuerdos de tiempos difíciles, ya que el nombre del mercado se menciona en la canción popular "Diez Huevos", que resume la filosofía indomable de la gente de Hai Lang y Quang Tri: "No te lamentes de tu difícil destino, amigo mío, mientras haya piel y cabello, habrá brotes y árboles".
Río O Lau - Foto: NVTOAN
Hai Lang es también una tierra de gente excepcional y rica historia, con sus aldeas rodeadas de pintorescos ríos, que han dado origen a muchas figuras históricas y culturales famosas como Dang Dung, el Doctor Bui Duc Tai, Nguyen Duc Hoan, Nguyen Van Hien, Nguyen Trung...; mártires heroicos como Phan Thanh Chung, Tran Thi Tam, héroes como Van Thi Xuan, Vo Thiet...; y la Madre Tran Thi Mit en la comuna de Hai Phu, una madre que soportó sacrificios, dedicando a su esposo y seis hijos, a su nuera y a su nieto a la patria; una madre cuyo nombre está registrado en el Museo de la Mujer de Vietnam en Hanoi como una de las diez Madres Vietnamitas Heroicas más ejemplares del país.
Hablar de ríos es hablar también de la naturaleza perdurable de una tierra. Durante las guerras de defensa nacional, Hai Lang siempre asumió la responsabilidad de ser la primera en avanzar y la última en retirarse. Esta tierra amada, una vez en la vanguardia de los combates, usó su propio territorio como escudo, protegiendo una vasta área en el extremo sur de la provincia, y sin embargo, fue la última en disfrutar de la paz y la tranquilidad.
No fue hasta después de las 6 de la tarde del 19 de marzo de 1975 que el distrito de Hai Lang fue completamente liberado. Fue también en este contexto, durante el período de reformas, donde Hai Lang asumió la gran responsabilidad de construir una zona económica dinámica, desempeñando un papel protagónico en la promoción del desarrollo socioeconómico de la provincia de Quang Tri.
Con una determinación inquebrantable, inteligencia, creatividad y abundante fuerza interior, la tierra y la gente de Hai Lang siguen escribiendo un capítulo glorioso en la historia de la era de la renovación (đổi mới) en su propia tierra natal...
Dan Tam
Fuente: https://baoquangtri.vn/hai-lang-dat-cua-nhung-dong-song-su-thi-191319.htm






Kommentar (0)