
Las canciones populares hmong son creaciones colectivas del pueblo, transmitidas de generación en generación. A diferencia de los grupos étnicos tay, nung, cao lan y san chi, cuyas letras suelen estar escritas en versos de siete sílabas, las canciones populares hmong son poemas cortos de cinco sílabas.
Español Estos incluyen canciones de amor líricas entre hombres y mujeres, canciones sobre la vida cotidiana y el trabajo, canciones de enseñanzas morales para niños, canciones de cuna y canciones ceremoniales... Las canciones populares Mong también incluyen canciones con nuevas letras cantadas con melodías populares tradicionales. Este valioso patrimonio cultural inmaterial aún se conserva claramente en la comuna de Doan Ket, el área con la mayor concentración de personas Mong negras en la provincia. Aquí, los niños todavía sienten pasión por hacer flautas de bambú, y tanto jóvenes como mayores aman cantar canciones populares, tocar flautas y tocar cuernos de hojas... En las aldeas, hombres y mujeres cantan canciones de llamada y respuesta y canciones de amor en las noches de luna, durante festivales, días festivos, ceremonias de boda, funerales y ceremonias de inauguración de casas... Actualmente, la comuna tiene un club de preservación de la cultura étnica Mong con unos 50 miembros.
Como amante de las canciones populares hmong, la Sra. Trinh Thi Nhinh (60 años) de Khuoi Lam, comuna de Doan Ket, disfruta especialmente tocando la flauta y el cuerno de hoja. A partir de una sencilla flauta de bambú de cuatro agujeros, hecha por ella misma, puede tocar muchas melodías para acompañar las canciones hmong Tu Si Na Mieo, produciendo sonidos claros y melodiosos. Para los hmong, el cuerno de hoja es una llamada sincera a un amigo, un encuentro secreto entre hombres y mujeres jóvenes; expresa la alegría o la tranquila melancolía de los ancianos... La Sra. Nhinh es alguien que puede usar hábilmente el cuerno de hoja para transmitir estas diversas emociones. Los sonidos de la flauta y el cuerno de hoja resuenan a través de las montañas como los ecos de sus raíces, una característica cultural verdaderamente impresionante del pueblo hmong en las tierras altas de Doan Ket.
Desde pequeña, Trinh Thi Khen, una mujer mong (nacida en 1968) de Khuoi Lam, escuchaba las canciones de cuna y las canciones folclóricas que cantaban sus abuelos y padres. Le apasionaba preservar el patrimonio cultural de su grupo étnico. En su tiempo libre, ella y su hijo transcribían cuidadosamente las letras de estas canciones en cuadernos y las traducían al idioma común. Además, prestaba atención a las letras de las canciones folclóricas que circulaban en su localidad y las copiaba para interpretarlas en eventos culturales, enseñándolas a otros y transmitiéndolas a sus descendientes.
En 2024, a petición del Departamento de Cultura, Deportes y Turismo, las Sras. Trinh Thi Khen, Trinh Thi Nhinh y otras personas colaboraron con funcionarios del departamento para recopilar y traducir las letras de canciones populares recopiladas y grabadas a lo largo de muchos años, con el fin de contribuir a la investigación, la preservación y la promoción del valor del patrimonio canónico del pueblo Mong. A finales de 2024, el Departamento de Cultura, Deportes y Turismo completó y publicó el libro "Canciones populares Nha Mieo del pueblo Mong Negro del distrito de Trang Dinh, provincia de Lang Son". El libro de 300 páginas contiene 33 canciones Mong traducidas al vietnamita. En esencia, se ha recopilado exhaustivamente las canciones populares y conocidas de Doan Ket. Este recurso constituye un valioso recurso para la investigación sobre la etnología, la literatura y la cultura popular del pueblo Mong en general, y de los Mong Negros de Lang Son en particular. El 23 de diciembre de 2025, los autores del libro recibieron el Premio de Estímulo (en el campo de Investigación - Crítica Teórica, Artes Populares) en el primer Premio Provincial de Literatura y Artes Lang Son - 2025 por el Comité Popular Provincial. Como miembro del equipo de compilación del libro, el Sr. Do Tri Tu, funcionario del Departamento de Cultura, Deportes y Turismo, declaró: Compilar un libro escrito en la lengua materna del grupo étnico más pequeño de la provincia, que reside en una zona remota y aislada, fue una tarea muy difícil. Durante el proceso de compilación, el Departamento de Cultura, Deportes y Turismo recibió la cooperación entusiasta y activa del grupo de artesanos de Khuoi Lam. No solo proporcionaron las letras en el idioma Mong, sino que también tradujeron y editaron el texto para lograr las traducciones más satisfactorias y perfectas.
Como poseedores de un rico conocimiento de las canciones populares hmong, estos artesanos son invitados con frecuencia a participar en concursos y presentaciones organizados por el sector cultural y organizaciones de masas; en festivales y eventos culturales de grupos étnicos dentro y fuera de la provincia; y a colaborar en eventos políticos locales. También son pioneros en la enseñanza del canto folclórico, la flauta y el cuerno de hoja dentro de la comunidad hmong, atendiendo a visitantes de todo el mundo que vienen a experimentar su cultura. La perdurable y siempre brillante cultura hmong, y la siempre resonante melodía de Tú sỉ Na Miẻo, deben gran parte de su éxito a quienes están profundamente comprometidos con la preservación de su cultura étnica.
Fuente: https://baolangson.vn/nhung-nguoi-luu-giu-von-dan-ca-mong-xu-lang-5069718.html






Kommentar (0)