1 - “EXPLÍTALO. Exprésalo con claridad para que los demás puedan comprenderte y simpatizar contigo sin tener mala opinión de ti. Intentar explicarlo no tiene la intención de hacerte daño”.
Phan tran 分陳 es una palabra compuesta sino-vietnamita [significado histórico], en la que phan 分 significa justificar, expresar, explicar (como diseccionar; Mariposa colgando bajo el corazón del árbol de manglar / Si quieres distinguir entre las personas, acércate y se dividirá - Canción popular; tran 陳 significa presentar (como tran thut 陳述; tran tinh 陳情).
El Gran Diccionario Chino explica: “dividir: analizar; explicar”. [texto original 分: 分解; 排解]; “narrar: decir claramente, explicar claramente” [texto original 陳: 陳述; 述說].
Phan tran 分陳 es sinónimo de explicación; justificación; confesión (por ejemplo: Es difícil quejarse, es difícil respirar, es difícil explicar / Cabello sin atar, cabello enredado, intestinos sin secar, intestinos doloridos - Canción popular).
No encontramos en el diccionario chino ni en el diccionario chino la palabra "phan tran". Lo más probable es que se trate de una palabra vietnamita sino-vietnamita (una palabra compuesta por elementos de origen chino, que solo se encuentra en vietnamita).
2 - “EMOCIONADO tt. En un estado de emoción, entusiasmo interior, debido a algún impacto. Espíritu emocionado”.
La palabra "phận Chấn" 奮振 es una palabra compuesta de origen chino [significado histórico], en la que "phận" 奮 significa levantarse, ser entusiasta (como "phận kỳ" 奮起; "Phấn đưu" 奮鬥); "chấn" 振 significa levantar, rectificar (como "chan hung" 振興):
- El gran diccionario chino explica: "fan: emocionado [texto original 奮: 振奮]; "zhen: emocionado, emocionado" [texto original 振: 奮起,振作]; "phan chan: 1 emocionado; 2 emocionado, entusiasta." [texto original 奮振: 1.揚起; 2. 振奮].
- Diccionario vietnamita (Hoang Phe, editor - Centro Lexicográfico Vietlex, versión con caracteres chinos para palabras sinovietnamitas): “phận Chấn • 奮振 t. En un estado de entusiasmo, emoción debido al impacto de un evento o pensamiento positivo, en línea con las aspiraciones: espíritu emocionado ~ “Una nueva fuente de esperanza me emociona de nuevo muy rápidamente” (Doan Gioi). Dn: emocionado, ansioso, entusiasmado * reverso de la palabra china chan Phấn 振奮”.
Referencia: El diccionario vietnamita de Hoang Phe explica que «chan chan» es «el reverso del chino chan chan 振奮». Sin embargo, en chino existen dos sinónimos: «chan chan 奮振» y «chan chan 振奮».
3 - “TRUMPY tt. Complicado y problemático, causa dificultades y obstáculos. Mucho papeleo molesto”.
La palabra compuesta 繁複 es de origen chino [que significa la misma era]: 繁 (también se lee phồn), que significa muchos, abarrotado, problemático, engorroso, exuberante, próspero (como no me molestes más; hư mỹ = exuberante; 繁華; 繁榮); 複 significa muchos, abarrotado, lo opuesto de 單 (como 複雜; 複合; oración simple, oración compleja):
- El gran diccionario chino explica 4 significados relacionados: “phiên: 1 muchos; 2 próspero, próspero; 3 lleno de prosperidad, próspero; 4 mixto, denso” [texto original 繁: 1.多; 2.盛大, 旺盛; 3.茂盛, 興盛; 4.雜亂, 蕪雜]; “phúc: muchos, abarrotados, complicados” [複: 繁多, 複雜]; “phiên hương: muchos, abarrotados y complicados” [texto original 繁複: 繁多而複雜].
Referencia: El diccionario original (Buu Ke) explica: «phiên-phúc 蘩輻 hư significa muchos, abarrotado. Phúc es la mano del conductor. Phiễn-phục es múltiple y complejo, como la mano del conductor».
Sin embargo, muchas de las fuentes que tenemos a mano no registran la palabra "hóc 輻" en la palabra "nhan phi 蘩輻" con el significado de "hacer un desastre en un automóvil", como lo explica el diccionario Tam Nguyen.
Así, "phan tran" y "chac chan" son palabras compuestas de elementos de origen chino, pero ninguno de los dos elementos, ni ninguno de ellos, puede funcionar independientemente, por lo que a menudo se consideran palabras reduplicativas. Sin embargo, en el caso de "han hanh", tanto "han" como "han" son palabras que pueden existir por sí solas, por lo que "han hanh" no es una palabra reduplicativa.
Hoang Trinh Son (Colaborador)
Fuente: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-phan-tran-phan-chan-phien-phuc-250586.htm
Kommentar (0)