Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

تا لالایی برای همیشه زنده بماند.

در روستای خوی لی، بخش بانگ تان، خانم هوانگ تی می، که بیش از شصت سال سن دارد، هنوز هم هر زمان که از نوه‌هایش مراقبت می‌کند یا در اوقات فراغت خود، عادت خواندن لالایی را حفظ کرده است. او از کودکی با لالایی آشنا بوده و آنها را از مادر و مادربزرگ مادری‌اش آموخته است. امروزه، زمانی که بسیاری از جوانان دیگر نمی‌دانند چگونه به زبان تای لالایی بخوانند، او سرپرست و معلم لالایی برای روستا شده است.

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên09/07/2025

خانم مای به نسل جوان روستا لالایی یاد می‌داد.
خانم مای به نسل جوان روستا لالایی یاد می‌داد.

حفظ لالایی‌ها در روستاها.

خانم مای تنها کسی در روستا نیست که لالایی می‌داند، اما شاید او کسی باشد که بیشترین لالایی‌های قدیمی تای را حفظ کرده است. برای او، لالایی فقط یک عادت نیست، بلکه بخشی از هویت فرهنگی اوست که ارزش‌های سنتی منتقل شده از پدربزرگ و مادربزرگ و والدینش را ادامه می‌دهد. هر بار که نوه‌اش را در آغوش می‌گیرد، یا در اوقات فراغتش، لالایی‌ها خانه کوچک چوبی‌اش را پر می‌کنند، به عنوان راهی برای ارتباط نسلی با نسل دیگر.

خانم مای گفت: «در گذشته، مادرم مرا به پشت خود حمل می‌کرد و هنگام کار تکان می‌داد تا خوابم ببرد. خواهر و برادرهایم هم همین کار را می‌کردند؛ او آنها را به پشت خود حمل می‌کرد و آن لالایی‌های صمیمانه را می‌خواند. بعدها، نوه‌هایم نیز در آن لالایی‌ها غرق شدند. من آنقدر آنها را شنیده بودم که خودم آنها را می‌دانستم، به خاطر می‌آوردم و می‌خواندم.»

در آن بعدازظهر آرام، لالایی‌ها، گاهی آرام و گاهی تند، مانند صدای قدم‌های خستگی‌ناپذیر در مزارع، طنین‌انداز می‌شدند و داستان‌هایی از زندگی ساده اما عمیق را با خود حمل می‌کردند. این لالایی‌ها نه تنها به کودکان کمک می‌کردند تا خواب راحتی داشته باشند، بلکه حاوی دانش و درس‌هایی در مورد کار، عشق به خانواده و قدردانی از طبیعت نیز بودند.

خانم مای تعریف کرد که در جامعه قدیمی تای، هر لالایی نه تنها لالایی برای خواباندن کودک بود، بلکه رویاهای ساده مادران و مادربزرگ‌ها را نیز در بر می‌گرفت. این رویاها شامل زندگی پربار، مزارع برنج، گاومیش‌ها و بعدازظهرهایی بود که صرف برداشت و کوبیدن برنج می‌شد. این لالایی‌ها شامل آهنگ‌هایی مانند:

«...کرم‌های ابریشم هر دو دامن لباسم را پر می‌کنند/گنجشک‌ها هفت تخم می‌گذارند/یکی می‌رود پوشک‌ها را می‌شوید/یکی می‌رود آشپزی می‌کند در حالی که منتظر است مادرش به خانه بیاید...»

بنابراین، لالایی‌ها صرفاً برای خواباندن کودکان نیستند، بلکه نوعی آموزش نیز هستند. از زمانی که کودکان در گهواره هستند، به آنها یاد داده می‌شود که چگونه زندگی کنند، چگونه عشق بورزند و چگونه ارزش‌های زندگی را گرامی بدارند. این ترانه‌ها ممکن است ساده باشند، اما حاوی درس‌های ارزشمندی برای کودکان هستند.

خانم مای در مراسم دریافت میراث فرهنگی ناملموس هنر اجرای لالایی عامیانه مردم تای در کمون جیائو هیو (که اکنون کمون بانگ تان نام دارد) لالایی اجرا کرد.
خانم مای در مراسم دریافت میراث فرهنگی ناملموس «هنر اجرای مردمی لالایی‌های مردم تای در کمون جیائو هیو» (که اکنون کمون بانگ تان نام دارد) اجرا داشت.

«وارث سه نه» و سفر حفظ میراث.

در سال‌های اخیر، لالایی خواندن کمتر رایج شده است. بسیاری از کودکان دیگر نمی‌توانند توسط مادربزرگ‌ها یا مادرانشان هنگام خواب برایشان خوانده شود. در عوض، آنها تلفن و تلویزیون دارند. خانم مای نگران این موضوع بود: "هیچ کس به یاد نمی‌آورد، هیچ کس آواز نمی‌خواند. از دست دادن لالایی‌ها به معنای از دست دادن ریشه‌های ماست." بنابراین او تصمیم گرفت به آنها آموزش دهد. نه کاغذ، نه کلاس درس. او به هر کسی که می‌خواست یاد بگیرد، گاهی در خانه، گاهی در حیاط، حتی هنگام کار در مزارع، آموزش می‌داد. مردم او را "وارث سه "نه" می‌نامیدند: نیازی به آموزش، بدون همراهی و بدون راز نگه داشته شده.

لالایی‌هایی که مادربزرگ‌ها می‌خوانند نه تنها در جلسات تدریس شنیده می‌شوند، بلکه در مناسبت‌های خاص - مانند جشن ماه اول تولد کودکان خردسال - نیز حضور دارند.

به مناسبت تولد یک ماهگی هوآنگ دین آن، پسر آقای هوآنگ ون سو از روستای نا هین، خانواده از خانم مای دعوت کردند تا برای جشن گرفتن، لالایی بخواند. در خانه چوبی که پر از اقوام از هر دو طرف خانواده بود، خانم مای در حالی که نوزاد را در آغوش گرفته بود، با صدای آرام و زمزمه مانندی نشست:

«لالایی بخوان... عزیزم... بخواب/آرام بخواب/در این روز فرخنده، تو را در آغوش می‌گیرم تا اشک‌هایت را بفروشم/تا از این به بعد در امان باشی/...باشد که نوه‌مان زود بزرگ شود/هر روز به اندازه یک درخت انجیر هندی قد بکشی...»

حتی اکنون، در سنین پیری، خانم مای هنوز عادت خواندن لالایی را حفظ کرده است. گاهی برای نوه‌هایش می‌خواند، گاهی برای یادآوری خاطرات قدیمی. او با اشتیاق به هر کسی که می‌خواهد یاد بگیرد آموزش می‌دهد. او می‌گوید: «تا زمانی که به یاد دارم، می‌خوانم. تا زمانی که افرادی هستند که گوش می‌دهند، آموزش می‌دهم.» همین به تنهایی برای حفظ یک سنت فرهنگی در روستا کافی است...

با این ارزش‌های گرانبها، در ۱ ژوئن ۲۰۲۳، لالایی‌های مردم تای در کمون جیائو هیو (که اکنون کمون بانگ تان نام دارد) توسط وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری در فهرست ملی میراث فرهنگی ناملموس قرار گرفت.

منبع: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/de-loi-ru-con-mai-0a0199e/


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

خیابان گل نگوین هو چه زمانی برای تت بین نگو ​​(سال اسب) افتتاح می‌شود؟: رونمایی از نمادهای ویژه اسب.
مردم برای سفارش گل ارکیده فالانوپسیس یک ماه زودتر برای عید تت (سال نو قمری) به باغ‌های ارکیده می‌روند.
روستای شکوفه‌های هلو نها نیت در طول تعطیلات تت، مملو از جنب و جوش و فعالیت است.
سرعت تکان‌دهنده‌ی دین باک تنها ۰.۰۱ ثانیه از استاندارد «برتر» در اروپا کمتر است.

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

چهاردهمین کنگره ملی - نقطه عطفی ویژه در مسیر توسعه.

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول