«سس تمامشده» معمولاً در ویتنامی فقط یک ترکیب آزاد است (نه یک عبارت ثابت، نه یک اصطلاح یا اصطلاح محاورهای). «سس تمامشده» به موقعیتی اشاره دارد که «سس مخصوص غذا (مانند سس ماهی، سس سویا) در یک وعده غذایی دیگر در دسترس نباشد.»
این یک موضوع بیاهمیت است. چون وقتی پول، برنج، هیزم یا بنزینتان تمام میشود، چیزهای خیلی بزرگتر و مهمتری برای نگرانی وجود دارد... اگر سس مخصوص غذا تمام شد، در صورت نیاز، کمی بیشتر بریزید یا بیشتر بخرید!
اما این ترکیب به یک اصطلاح «مد روز» در میان جوانان نسل Z تبدیل شده است. از نظر فرم، این ترکیب همچنین ساختار آشنای «end + X» ویتنامی استاندارد را دارد. بسیاری از کلمات (که از این ساختار پیروی میکنند) از قبل در فرهنگ لغت ویتنامی (ویرایش شده توسط Hoang Phe، انتشارات Da Nang ، 2020) گنجانده شدهاند، به عنوان مثال:
کاملاً از بین رفته. [محاورهای] کاملاً از بین رفته، انگار همه چیز خالی شده و هیچ چیز باقی نمانده است. [مثال: «کاملاً بیپول؛ کاسه آبکی فرنی که همه فقط میتوانستند نصف کاسهاش را بخورند، کاملاً خالی شده بود» - کیم لان). (ویتنامی همچنین اصطلاح «کاملاً بیپول» را دارد که به حالت «کاملاً خالی بودن، بدون هیچ چیز» اشاره دارد).
« تمام گزینهها [غیررسمی] بررسی شدهاند ، با بررسی تمام احتمالات، راه دیگری وجود ندارد.» (مثال: «حتی بعد از اینکه میگوید تمام گزینهها بررسی شدهاند، او همچنان امتناع میکند؛ با دقت فکر کن، اگر میخواهی محاسبه کنی، همه چیز را کاملاً محاسبه کن...» - دائو وو).
به نهایت ، تا بالاترین درجه، فراتر از حد. (برای مثال: «به جای اینکه سریع راه بروم، قدم به قدم، بسیار آهسته راه میرفتم» - دوآن گیوی).
پس از آزمودن تمام گزینهها [kng] [برای انجام کاری]، دیگر کاری از دست کسی برنمیآید. (مثال: «مردم گفتهاند دیگر کاری نمیشود کرد، اما او هنوز اصرار دارد» - ما ون خانگ).
بنابراین، معنای کلی کلماتی که از این ساختار پیروی میکنند به موقعیتی اشاره دارد که توسعه آن به حد نهایی خود رسیده، فراتر از حد امکان است و نمیتوان آن را بیشتر بهبود بخشید (به طور کلی، خوب نیست).
نسل Z همچنین از این معنی در اصطلاح خود «دیگر سس غلیظ ممنوع» استفاده میکند. برای مثال، شخصی به رستورانی میرود و یک کاسه فو بدون پیاز سفارش میدهد، اما صاحب رستوران هم پیاز و هم موسیر در آن میگذارد و کل کاسه را با پیاز پر میکند. سپس آنها هر دو دست خود را به سمت آسمان بلند میکنند و فریاد میزنند: «دیگر سس غلیظ ممنوع!» (سکوت! چیز دیگری برای گفتن وجود ندارد!).
با این حال، امروزه بیشتر روشهایی که جوانان از عبارت «بینظیر» استفاده میکنند، معنای مثبتی دارند، یعنی تمایلی به ستایش. وقتی دختری با بیکینی، انحناهای «خیرهکننده» خود را به نمایش میگذارد، همه فریاد میزنند: «او فوقالعاده زیباست!» یا وقتی آهنگی جدید و منحصر به فرد میشنوند و تحت تأثیر قرار میگیرند، برخی افراد به رانهای خود میزنند و فریاد میزنند: «این موسیقی فوقالعاده است!» یا وقتی دختری جوان و زیبا، که به جدیدترین مد لباس پوشیده و آرایش کرده است، از دوست پسرش تایید میگیرد: «او فوقالعاده شیک است!»...
در سریال تلویزیونی «زندگی هنوز زیباست» که در حال حاضر از شبکه VTV پخش میشود، شخصیت لو (با بازی هوانگ های) با استفاده مکرر از عبارت «بیعرضه» در دیالوگهایش، بینندگان را به وجد آورده است: «این مرد نه زادگاهی دارد و نه خویشاوندی، اما پسری دارد که بیعرضه است. او برخلاف پدرش، روزی دوباره سرپا خواهد شد»؛ «والدینش بسیار مفتخرند که چنین پسر بزرگی را به دنیا آوردهاند که بیعرضه است...»
حتی نوازنده جوان، لانگ تو هیون، آهنگی با عنوان «بیرون از سس مخصوص» ساخته است که توسط خواننده هو ویت ترونگ با اشعار جذابش به طرز چشمگیری اجرا شد: «هرچه بیشتر به تو نگاه میکنم، بیشتر احساس میکنم که اسپرینگ رولها زیادی هستند» و «اگر ما دو نفر با هم باشیم / سس مخصوص تمام میشود و سس ماهی تمام میشود.»
قبل از اینکه حتی آن را داخل آب فرو ببرم، آب تمام شد.
من قبل از اینکه عاشقش بشم، داشتم ستاره ها رو می شمردم!
به گفته دانشیار فام ون تین/TT&VH
منبع






نظر (0)