دولت ------- | جمهوری سوسیالیستی ویتنام استقلال - آزادی - خوشبختی --------------- |
شماره: 72/2015/ND-CP | هانوی ، ۷ سپتامبر ۲۰۱۵ |
در مورد مدیریت فعالیتهای اطلاعاتی خارجی
طبق قانون اساسی جمهوری سوسیالیستی ویتنام مصوب سال ۲۰۱۳ ؛ طبق قانون سازماندهی دولت مورخ ۲۵ دسامبر ۲۰۰۱؛ طبق قانون نمایندگیهای جمهوری سوسیالیستی ویتنام در خارج از کشور مورخ ۱۸ ژوئن ۲۰۰۹؛ طبق پیشنهاد وزیر اطلاعات و ارتباطات ، دولت فرمانی در مورد مدیریت فعالیتهای اطلاعاتی خارجی صادر میکند. فصل اول ماده ۱. دامنه مقررات این فرمان، مدیریت فعالیتهای اطلاعاتی خارجی؛ مسئولیتهای وزارتخانهها، سازمانهای سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی، کمیتههای مردمی استانها و شهرهای تحت مدیریت مرکزی (که از این پس به عنوان کمیتههای مردمی سطح استان نامیده میشوند) را در مدیریت و اجرای فعالیتهای اطلاعاتی خارجی تعیین میکند. ماده ۲. موارد اجرا این فرمان در مورد وزارتخانهها، سازمانهای در سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی، کمیتههای مردمی استانی؛ سازمانها و سازمانهایی که در فعالیتهای اطلاعاتی خارجی مشارکت دارند، اعمال میشود. ماده ۳. اصول فعالیتهای اطلاعاتی خارجی ۱. رعایت سیاستها و دستورالعملهای حزب، قوانین کشور، معاهدات بینالمللی که جمهوری سوسیالیستی ویتنام عضو آن است؛ رعایت قوانین و آداب و رسوم کشور میزبان. ۲. اطمینان حاصل کردن از اینکه بر امنیت ملی، نظم و ایمنی اجتماعی، اعتبار، وجهه، روابط دیپلماتیک و همکاریهای بینالمللی ویتنام تأثیری نمیگذارد؛ محافظت از اسرار دولتی. ۳. عدم تحریک مردم به مخالفت با جمهوری سوسیالیستی ویتنام، تخریب بلوک همبستگی ملی؛ عدم تحریک خشونت، ترویج جنگهای تجاوزکارانه یا ایجاد نفرت بین گروههای قومی و مردم کشورها. ۴. تضمین اطلاعات دقیق و به موقع مطابق با جهتگیری اطلاعاتی و تبلیغاتی خارجی حزب و دولت در هر دوره و همچنین برنامهها و طرحهای اطلاعاتی خارجی مصوب؛ عدم انتشار اطلاعات نادرست، تحریف شده یا افتراآمیز با هدف توهین به آبروی سازمانها یا آبروی و عزت شهروندان. ماده ۴. مدیریت دولتی اطلاعات خارجی ۱. دولت مدیریت دولتی فعالیتهای اطلاعاتی خارجی را یکپارچه خواهد کرد. الف) وزارت اطلاعات و ارتباطات ریاست و هماهنگی با وزارت امور خارجه و سایر وزارتخانهها، سازمانهای در سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی، کمیتههای مردمی استانی و سازمانهای مربوطه را در اجرای مدیریت دولتی اطلاعات خارجی بر عهده خواهد داشت. ب) وزارت امور خارجه ریاست و هماهنگی با سایر وزارتخانهها، سازمانهای در سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی و کمیتههای مردمی استانی مربوطه را در اجرای فعالیتهای اطلاعاتی خارجی در خارج از کشور بر عهده خواهد داشت. ج) وزارتخانهها و شعب مسئول مدیریت و سازماندهی اجرای فعالیتهای اطلاعاتی خارجی در محدوده و زمینههای مدیریت دولتی تعیین شده خواهند بود. د) کمیتههای مردمی استانی مدیریت دولتی فعالیتهای اطلاعاتی خارجی را در محل خود اداره خواهند کرد. ۲. محتوای مدیریت دولتی اطلاعات خارجی: الف) تدوین و ارائه به مقامات ذیصلاح برای اعلام یا انتشار تحت نظارت اسناد قانونی، استراتژیها، برنامهریزیها، طرحها و برنامههای مربوط به فعالیتهای اطلاعاتی خارجی. ب) سازماندهی و مدیریت تحقیقات علمی در مورد اطلاعات خارجی؛ آموزش، پرورش و ارائه آموزش حرفهای برای نیروهای شرکتکننده در فعالیتهای اطلاعاتی خارجی. ج) مدیریت، هدایت و ارائه فعالانه اطلاعات به خبرگزاریها و مطبوعات ویتنام؛ ارائه فعالانه اطلاعات به خبرگزاریها و مطبوعات خارجی؛ ارائه اطلاعات به ویتنامیهای خارج از کشور و جامعه بینالمللی؛ ارائه اطلاعات در مورد وضعیت جهان به ویتنام. د) همکاری بینالمللی در مورد فعالیتهای اطلاعرسانی خارجی، ه) بازرسی، بررسی، رسیدگی به تخلفات و حل و فصل شکایات و انتقادات در فعالیتهای اطلاعرسانی خارجی طبق مفاد قانون. ه) خلاصه و نتیجهگیری از فعالیتهای اطلاعرسانی خارجی؛ پیشنهاد پاداش و تنبیه برای آژانسها، سازمانها و افراد شرکتکننده در فعالیتهای اطلاعرسانی خارجی. ماده ۵. تأمین بودجه برای فعالیتهای اطلاعاتی خارجی تأمین بودجه برای فعالیتهای اطلاعاتی خارجی وزارتخانهها، سازمانهای در سطح وزارتخانهها، سازمانهای دولتی و کمیتههای مردمی استانی از بودجه دولت طبق تمرکززدایی بودجه جاری دولت و سایر منابع مالی قانونی تضمین میشود. سالانه، بر اساس برنامه فعالیت اطلاعاتی خارجی وزارتخانهها، سازمانهای در سطح وزارتخانهها، سازمانهای دولتی و کمیتههای مردمی استانی که توسط مقامات ذیصلاح تعیین شدهاند، سازمانها و واحدها باید برآورد هزینههای اجرا را تهیه کنند، آنها را در برآوردهای بودجه سازمانها و واحدهای خود ترکیب کرده و برای ارائه به مقامات ذیصلاح جهت بررسی و تصمیمگیری طبق مفاد قانون بودجه کشور به سازمان مالی ارسال کنند. فصل دوم ماده ۶. اطلاعات خارجی اطلاعات خارجی شامل اطلاعات رسمی درباره ویتنام، اطلاعات ترویجدهنده تصویر ویتنام و اطلاعات مربوط به وضعیت جهانی ویتنام میشود. ماده ۷. ارائه اطلاعات رسمی درباره ویتنام ۱. اطلاعات رسمی درباره ویتنام شامل اطلاعاتی درباره دستورالعملها و سیاستهای حزب، سیاستها و قوانین دولت؛ اطلاعات مربوط به وضعیت ویتنام در زمینههای مختلف؛ اطلاعات مربوط به تاریخ ویتنام و سایر اطلاعات است. ۲. اطلاعات رسمی درباره ویتنام به صورت فعال توسط وزارتخانهها، سازمانهای سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی و کمیتههای مردمی استانی بر اساس وظایف، وظایف و اختیاراتشان به جامعه بینالمللی و ویتنامیهای خارج از کشور ارائه میشود. ۳. اطلاعات رسمی درباره ویتنام به اشکال زیر ارائه میشود: الف) بیانیههای رسمی در رویدادها و مجامع بینالمللی، کنفرانسهای مطبوعاتی بینالمللی و کنفرانسهای مطبوعاتی داخلی. ب) بیانیههای رسمی توسط سازمانهای مدیریت دولتی. ج) فعالیتهای امور خارجه سازمانهای مدیریت دولتی. د) فعالیتهای امور خارجه، بیانیهها، سازماندهی رویدادها، انتشار اطلاعات در وبسایتهای اطلاعات الکترونیکی و سایر فعالیتهای سازمانهای نمایندگی ویتنام در خارج از کشور. د) برنامهها و محصولات مطبوعاتی سازمانهای مطبوعاتی تحت نظر دولت، از جمله خبرگزاری ویتنام، تلویزیون ویتنام و صدای ویتنام. ه) منتشر شده در پورتال اطلاعات الکترونیکی دولت، وبسایتهای اطلاعات خارجی، پورتالهای اطلاعات الکترونیکی وزارتخانهها، سازمانهای سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی و کمیتههای مردمی استانی. ز) انتشارات به زبان ویتنامی و زبانهای خارجی سازمانهای دولتی. ۴. ارائه اطلاعات رسمی در مورد ویتنام به هر شکلی باید مطابق با مقررات قانونی جاری باشد. ماده ۸. ارائه اطلاعات برای ارتقای تصویر ویتنام ۱. اطلاعات برای ارتقای تصویر ویتنام، اطلاعاتی در مورد کشور، مردم، تاریخ و فرهنگ مردم ویتنام است. ۲. اطلاعات برای ارتقای تصویر ویتنام توسط آژانسها، سازمانها و افراد به جامعه بینالمللی و مردم ویتنام در خارج از کشور ارائه میشود. ۳. اطلاعات برای ارتقای تصویر ویتنام از طریق اشکال زیر ارائه میشود: الف) انتشارات به زبانهای ویتنامی و خارجی. ب) رویدادهایی که در ویتنام و خارج از کشور برگزار میشوند. ج) محصولات مطبوعاتی رسانههای جمعی. د) رویدادهایی که توسط مراکز فرهنگی ویتنام در خارج از کشور برگزار میشوند. ه) محصولات خبرگزاریها، روزنامهها و شرکتهای رسانهای خارجی. ه) فعالیتهای امور خارجه و همکاریهای بینالمللی آژانسها، سازمانها و افراد. ۴. ارائه اطلاعات برای ارتقای تصویر ویتنام به هر شکلی باید مطابق با قوانین ویتنام و قوانین کشور میزبان باشد. ماده ۹. ارائه اطلاعات در مورد وضعیت جهان به ویتنام ۱. اطلاعات در مورد وضعیت جهان به ویتنام، اطلاعاتی در مورد وضعیت جهان در زمینههای مختلف، اطلاعات در مورد روابط بین ویتنام و سایر کشورها و سایر اطلاعات برای ارتقای روابط سیاسی، اجتماعی، فرهنگی، دفاعی و امنیتی بین ویتنام و سایر کشورها؛ خدمت به توسعه اقتصادی کشور؛ ارتقای روند ادغام بینالمللی ویتنام است. ۲. اطلاعات در مورد وضعیت جهان به ویتنام توسط وزارت امور خارجه، وزارتخانهها، آژانسهای سطح وزارتخانه، آژانسهای نمایندگی ویتنام در خارج از کشور، سایر سازمانهای ویتنامی در خارج از کشور، خبرگزاریها و آژانسهای مطبوعاتی تحت نظر دولت (خبرگزاری ویتنام، تلویزیون ویتنام، صدای ویتنام) مطابق با وظایف، وظایف و اختیارات مقرر در قانون، به مقامات ذیصلاح، مطبوعات و مردم ویتنام جمعآوری، تدوین و ارائه میشود. ۳. اطلاعات در مورد وضعیت جهان به ویتنام توسط آژانسها و سازمانهای ذکر شده در بند ۲ این ماده به اشکال زیر ارائه میشود: الف) از طریق سخنگوها. ب) ارسال شده در پورتالهای اطلاعات الکترونیکی و صفحات اطلاعات الکترونیکی. ج) در کنفرانسهای مطبوعاتی دورهای و جلسات توجیهی مطبوعاتی. د) از طریق رسانههای جمعی. ۴. ارائه اطلاعات در مورد وضعیت جهان به ویتنام مطابق با مقررات قانونی جاری مربوط به فرمهای ذکر شده در بند ۳ این ماده انجام میشود. ماده ۱۰. ارائه اطلاعات برای توضیح و شفافسازی ۱. اطلاعات برای توضیح و شفافسازی، اسناد، مطالب، سوابق و استدلالهایی برای توضیح و شفافسازی اطلاعات نادرست درباره ویتنام در زمینههای مختلف است. ۲. وزارتخانهها، سازمانهای در سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی، کمیتههای مردمی استانی و سازمانهای مربوطه، هنگام دریافت اطلاعات، اسناد و گزارشهای نادرست که بر اعتبار و تصویر ویتنام از سازمانها و افراد در داخل و خارج از کشور تأثیر میگذارد، مسئول ارائه فعال اسناد، مطالب، سوابق و استدلالهایی برای توضیح و شفافسازی و بهکارگیری اقدامات اطلاعاتی و تبلیغاتی لازم برای حفاظت و ارتقای اعتبار و تصویر ویتنام هستند. ۳. وزارت اطلاعات و ارتباطات، وزارت امنیت عمومی، وزارت امور خارجه و وزارتخانهها و سازمانهای مربوطه، مطابق با وظایف، وظایف و اختیارات خود طبق قانون ، مسئول ترکیب نظرات مطبوعات خارجی برای تشخیص اطلاعات نادرست درباره ویتنام، اطلاعرسانی به وزارتخانهها و سازمانهای مربوطه برای ارائه فعالانه اطلاعات برای توضیح و شفافسازی و ارسال همزمان آن به وزارت اطلاعات و ارتباطات برای نظارت، ترکیب و گزارش به نخستوزیر هستند. ماده ۱۱. صفحه اطلاعات الکترونیکی امور خارجه ۱. صفحه اطلاعات الکترونیکی امور خارجه مسئول ارائه اطلاعات رسمی و اطلاعات تبلیغاتی در مورد ویتنام از طریق اینترنت است. ۲. وزارت اطلاعات و ارتباطات ریاست و هماهنگی با وزارتخانهها و سازمانهای مربوطه مسئول مدیریت و اداره صفحه اطلاعات الکترونیکی امور خارجه را بر عهده خواهد داشت و اطمینان حاصل میکند که تمام اطلاعات برای برآورده کردن الزامات وظایف اطلاعاتی امور خارجه بهروز میشوند. ماده ۱۲. پایگاه داده اطلاعات خارجی ۱. پایگاه داده اطلاعات خارجی یک سیستم داده دیجیتالی است که از سیستمهای داده وزارتخانهها، سازمانهای سطح وزارتخانه و کمیتههای مردمی سطح استان برای انجام وظایف اطلاعات خارجی ادغام شده است. ۲. پایگاه داده اطلاعات خارجی منبع اطلاعات رسمی در مورد ویتنام برای رسانههای جمعی داخلی و خارجی است که به کار جستجو، یادگیری و تحقیق در مورد ویتنام خدمت میکند. ۳. وزارت اطلاعات و ارتباطات ریاست و هماهنگی با وزارتخانهها، سازمانهای سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی، کمیتههای مردمی سطح استان و سازمانهای مربوطه را برای ساخت، مدیریت و بهرهبرداری از پایگاه داده اطلاعات خارجی بر عهده خواهد داشت. ۴. وزارتخانهها، سازمانهای سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی، کمیتههای مردمی استان، سازمانهای نمایندگی ویتنام در خارج از کشور و آژانسهای خبری و مطبوعاتی ویتنام مسئول ارائه اطلاعات برای ساخت و تکمیل پایگاه داده اطلاعات خارجی هستند. ماده ۱۳. نشریات اطلاعاتی خارجی ۱. نشریات اطلاعاتی خارجی، محصولاتی هستند که به زبان ویتنامی و زبانهای خارجی منتشر میشوند تا اطلاعات رسمی در مورد ویتنام ارائه دهند و تصویر ویتنام را به جامعه بینالمللی و ویتنامیهای خارج از کشور ارتقا دهند. ۲. وزارت اطلاعات و ارتباطات ریاست و هماهنگی با وزارت امور خارجه، وزارتخانهها، سازمانهای سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی، کمیتههای مردمی استانی و سازمانهای مربوطه را برای تدوین برنامههایی برای انتشار و توزیع نشریات اطلاعاتی خارجی در تعدادی از زمینههای خاص بر عهده خواهد داشت. ماده ۱۴. رویدادهای برگزار شده در خارج از کشور ۱. رویدادهای برگزار شده در خارج از کشور شامل روز ویتنام در خارج از کشور و سایر رویدادهایی است که توسط وزارتخانهها، سازمانهای سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی و کمیتههای مردمی در سطح استانها برای معرفی کشور، مردم، تاریخ و فرهنگ مردم ویتنام، تقویت دوستی و روابط با سایر کشورها، بسیج سرمایهگذاری، گردشگری، تبادل تجاری و گسترش همکاری برگزار میشود. ۲. نخست وزیر، برگزاری روز ویتنام در خارج از کشور را تعیین میکند. ۳. نمایندگیهای ویتنام در خارج از کشور، دفاتر دائمی خبرگزاریها و مطبوعات ویتنام در خارج از کشور و مراکز فرهنگی ویتنام در خارج از کشور، مسئول هماهنگی و پشتیبانی از وزارتخانهها، سازمانهای سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی و کمیتههای مردمی در سطح استانها برای برگزاری رویدادها در کشورهای میزبان هستند. ۴. سازمان مسئول برگزاری رویدادها در خارج از کشور، مسئول هماهنگی با وزارت امور خارجه، وزارت اطلاعات و ارتباطات و سازمانهای مربوطه برای تدوین برنامهها و اجرای آنها است. ۵. وزارتخانهها، سازمانهای همسطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی و کمیتههای مردمی استانی مسئول گزارش نتایج برگزاری رویدادها در خارج از کشور طبق مقررات و ارسال آنها به وزارت اطلاعات و ارتباطات برای تجزیه و تحلیل و گزارشدهی هستند. ماده ۱۵. فعالیتهای پشتیبانی و همکاری با خبرگزاریها، روزنامهها، شرکتهای رسانهای و خبرنگاران خارجی برای تبلیغ ویتنام در خارج از کشور ۱. خبرگزاریها، روزنامهها، شرکتهای رسانهای و خبرنگاران خارجی در نوشتن اخبار، مقالات، تولید برنامهها و انتشار محصولات برای معرفی ویتنام در رسانههای خارجی و رسانههای جمعی حمایت و تسهیل میشوند. ۲. وزارت اطلاعات و ارتباطات بر تدوین سازوکارها و سیاستهایی برای اجرای حمایت و همکاری مشخص شده در بند ۱ این ماده نظارت و با سازمانهای مربوطه هماهنگی خواهد کرد. ۳. فعالیتهای اطلاعاتی و مطبوعاتی خبرگزاریها، روزنامهها و شرکتهای رسانهای خارجی در ویتنام باید با مفاد فرمان شماره ۸۸/۲۰۱۲/ND-CP مورخ ۲۳ اکتبر ۲۰۱۲ که فعالیتها، اطلاعات و مطبوعات مطبوعات خارجی، نمایندگیهای خارجی و سازمانهای خارجی در ویتنام را تنظیم میکند و اسناد قانونی مرتبط مطابقت داشته باشد. ماده ۱۶. نمایندگیهای ویتنام در خارج از کشور ۱. نمایندگیهای ویتنام در خارج از کشور مسئول ارائه اطلاعات در مورد وضعیت کشور میزبان، روابط دوجانبه و سایر اطلاعات به مقامات ذیصلاح ویتنام طبق مقررات مندرج در این قانون هستند. مواد ۵، ۶، ۷، ۹ قانون نمایندگیهای جمهوری سوسیالیستی ویتنام در خارج از کشور. ۲. نمایندگیهای ویتنام در خارج از کشور مسئول ارائه اطلاعات در مورد ویتنام برای معرفی و ترویج تصویر ویتنام از طریق وبسایتهای نمایندگیها، کنفرانسهای مطبوعاتی، مصاحبهها و سایر فعالیتها هستند. وزارت امور خارجه، نمایندگیهای ویتنام در خارج از کشور را برای انجام وظایف فوق هدایت و راهنمایی میکند. ۳. وزارت امور خارجه، نمایندگیهای ویتنام در خارج از کشور را به ایجاد وبسایت به زبان انگلیسی و زبانهای مادری و بهروزرسانی اطلاعات در مورد ویتنام از سیستم پایگاه داده اطلاعات خارجی هدایت میکند. ماده ۱۷. دفاتر مقیم خبرگزاریها و مطبوعات ویتنام در خارج از کشور ۱. دفاتر مقیم خبرگزاریها و مطبوعات ویتنام در خارج از کشور (که از این پس به عنوان دفاتر مقیم مطبوعات نامیده میشوند) اطلاعاتی در مورد وضعیت کشور میزبان به خبرگزاریهای تحت نظر دولت ویتنام ارائه میدهند. ۲. دفاتر مقیم مطبوعات وظایف زیر را انجام میدهند: الف) هماهنگی با وزارتخانهها و سازمانهای مربوطه برای معرفی و ترویج تصویر کشور، مردم، تاریخ و فرهنگ مردم ویتنام؛ ارائه اطلاعات در مورد وضعیت اجتماعی-اقتصادی، سیاستها و دستورالعملهای حزب، سیاستها و قوانین دولت ویتنام. ب) هماهنگی و اجرای برنامههای همکاری بینالمللی در زمینه اطلاعات و مطبوعات. ۳. خبرگزاریها و مطبوعات ویتنام، دفاتر مقیم مطبوعات خود را به ارائه اطلاعات و شرکت در فعالیتهایی که وظایف اطلاعرسانی خارجی را بر عهده دارند، بنا به درخواست وزارت اطلاعات و ارتباطات، مأمور میکنند؛ به صورت دورهای و ناگهانی در مورد فعالیتهای اطلاعرسانی خارجی آژانسهای مقیم خود به وزارت اطلاعات و ارتباطات و وزارت امور خارجه گزارش میدهند. فصل سوممسئولیت مدیریت فعالیتهای اطلاعاتی خارجی
ماده ۱۸. وزارت اطلاعات و ارتباطات ۱. مسئولیت و هماهنگی با سازمانهای مربوطه در تدوین و هدایت اجرای اسناد قانونی ، استراتژیها، طرحها و برنامههای مربوط به اطلاعات خارجی. ۲. ارائه راهنمایی در مورد محتوای اطلاعات خارجی برای خبرگزاریها و آژانسهای مطبوعاتی داخلی. ۳. مسئولیت و هماهنگی با سازمانهای ذیصلاح در اجرای همکاریهای بینالمللی در فعالیتهای اطلاعاتی خارجی. ۴. مسئولیت و هماهنگی با سازمانهای مربوطه در بازرسی و ارزیابی اثربخشی کار اطلاعاتی خارجی وزارتخانهها، آژانسهای در سطح وزارتخانه، آژانسهای دولتی، کمیتههای مردمی استانی، آژانسهای مطبوعاتی و انتشاراتی، چه در داخل و چه در خارج از کشور. ۵. تدوین سازوکاری برای تبادل، هماهنگی، ارائه و به اشتراک گذاری اطلاعات بین آژانسهای دولتی و آژانسهای مطبوعاتی. ۶. تدوین و اجرای طرحی برای آموزش و بهبود مهارتها و تخصص در اطلاعات خارجی برای مقامات مسئول کار اطلاعاتی خارجی در وزارتخانهها، آژانسهای در سطح وزارتخانه، آژانسهای دولتی، کمیتههای مردمی استانی، آژانسهای مطبوعاتی و انتشاراتی، سردبیران و مترجمان. ۷. بازرسی، بررسی، رسیدگی به تخلفات و حل و فصل شکایات و اعتراضات در فعالیتهای اطلاعاتی خارجی طبق مفاد قانون . ۸. تهیه و ارائه گزارشهای مربوط به فعالیتهای اطلاعاتی خارجی به دولت؛ ارائه راهنمایی در مورد محتوا و زمان جمعآوری دادهها برای گزارشها. ۹. خلاصه و نتیجهگیری از فعالیتهای اطلاعاتی خارجی؛ پاداش دادن و تنبیه کردن آژانسها، سازمانها و افراد شرکتکننده در فعالیتهای اطلاعاتی خارجی. ماده ۱۹. وزارت امور خارجه ۱. ریاست و هماهنگی با وزارتخانههای مربوطه، سازمانهای در سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی و کمیتههای مردمی استانی در اجرای فعالیتهای اطلاعرسانی خارجی در خارج از کشور؛ هماهنگی با وزارت اطلاعات و ارتباطات در مدیریت فعالیتهای اطلاعرسانی خارجی در خارج از کشور. ۲. بیان دیدگاهها و مواضع رسمی ویتنام در مورد مسائل بینالمللی؛ سازماندهی کنفرانسهای مطبوعاتی بینالمللی؛ آمادهسازی مصاحبه با رهبران ایالتی و وزارت امور خارجه برای خبرنگاران خارجی. ۳. هماهنگی با وزارتخانهها و سازمانهای مربوطه در هدایت مطبوعات داخلی در گزارش فعالیتهای امور خارجی رهبران ایالتی و وزارت امور خارجه و هماهنگی در هدایت گزارشدهی در مورد موقعیتهای بینالمللی و اخبار داخلی مربوط به امور خارجی. ۴. نظارت، تحقیق و ترکیب نظرات مطبوعات خارجی برای ارائه اطلاعات خارجی. ۵. راهنمایی و ارائه اطلاعات به مطبوعات خارجی؛ ارائه اطلاعات به جامعه ویتنامی در خارج از کشور و جامعه بینالمللی؛ ارائه اخبار جهان به مردم ویتنام ماده ۲۰. وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری ۱. وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری ریاست و هماهنگی با وزارت اطلاعات و ارتباطات و سازمانهای مربوطه در ارائه اطلاعات و معرفی و ترویج فرهنگ و گردشگری ویتنام را بر عهده خواهد داشت. ۲. ریاست و هماهنگی با وزارت امور خارجه، وزارت اطلاعات و ارتباطات و وزارتخانهها و سازمانهای مربوطه در سازماندهی رویدادهای خارج از کشور در زمینه مدیریت. ۳. هدایت مراکز فرهنگی ویتنام در خارج از کشور برای انجام کارهای اطلاعرسانی خارجی در محل، استفاده مؤثر و ایجاد شرایط برای سازمانهای مربوطه جهت استفاده از مراکز فرهنگی ویتنام در خارج از کشور برای ارائه فعالیتهای اطلاعرسانی خارجی. ماده ۲۱. وزارت امنیت عمومی ۱. مسئولیت و هماهنگی با وزارت اطلاعات و ارتباطات برای هدایت و بازرسی رعایت رژیم محرمانگی در فعالیتهای اطلاعاتی خارجی سازمانها و افراد در داخل و خارج از کشور، به منظور اطمینان از انطباق فعالیتهای اطلاعاتی خارجی با مفاد این فرمان . ۲. نظارت و ترکیب اطلاعات مربوط به امنیت خارجی برای پیشنهاد سیاستها و اقداماتی برای توضیح و شفافسازی اطلاعات نادرست در مورد ویتنام. ۳. تضمین امنیت و ایمنی فعالیتهای اطلاعاتی خارجی مطابق با دستورالعمل حزب و دولت؛ شناسایی و مبارزه با فعالیتهای نیروهای متخاصمی که از اطلاعات خارجی برای مخالفت با ویتنام سوءاستفاده میکنند. ۴. مسئولیت و هماهنگی با وزارت اطلاعات و ارتباطات و وزارتخانهها و سازمانهای مربوطه را برای سازماندهی فعالیتهای تخصصی اطلاعاتی خارجی، از طریق کانالها و اقدامات خاص، که به تضمین منافع و امنیت ملی ویتنام کمک میکند، بر عهده دارد. ماده ۲۲. وزارت دارایی ۱. مسئولیت و هماهنگی با وزارت اطلاعات و ارتباطات در ارزیابی برآوردهای بودجه سالانه برای فعالیتهای اطلاعاتی خارجی و ارائه آنها به مراجع ذیصلاح برای تصویب. ۲. تضمین منابع مالی در بودجه دولت برای اجرای برنامهها، طرحها، پروژهها و فعالیتهای اطلاعاتی خارجی مصوب دولت و نخست وزیر. ۳. مسئولیت و هماهنگی با سازمانهای مربوطه در تدوین اسناد مربوط به سازوکارها، سیاستها و هنجارهای بودجه برای فعالیتهای اطلاعاتی خارجی. ماده ۲۳. وزارت کشور با وزارت اطلاعات و ارتباطات و وزارت امور خارجه هماهنگی لازم را برای صدور اسنادی که سازمان مدیریت دولتی اطلاعات خارجی را هدایت میکند، انجام خواهد داد؛ وزارتخانهها، سازمانهای در سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی و کمیتههای خلق استان را برای سازماندهی کارکنان مسئول کار اطلاعات خارجی راهنمایی خواهد کرد. ماده ۲۴. وزارتخانهها، سازمانهای سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی و کمیتههای مردمی سطح استان ۱. سازماندهی ارائه اطلاعات برای کمک به مردم در درک فرآیند ادغام بینالمللی ویتنام، فرصتها، خطرات و چالشهای موجود در فرآیند ادغام؛ سازماندهی آموزش و پرورش مهارتهای اطلاعات خارجی برای مقامات مسئول کار اطلاعات خارجی. ۲. هدایت توسعه و اجرای برنامههای عملیاتی و برنامههای کار اطلاعات خارجی سازمانها و مناطق خود. ۳. سالانه یک برنامه فعالیت اطلاعات خارجی و برآورد بودجه برای واحد تهیه کنید، آن را در برآورد بودجه واحد ترکیب کنید و آن را برای ترکیب و ارائه به مرجع ذیصلاح برای بررسی و تصمیمگیری به آژانس مالی در همان سطح ارسال کنید. ۴. بهروزرسانی اطلاعات، ایجاد یک سیستم داده در مورد وزارتخانهها، شعب و مناطق خود و ادغام آن در سیستم پایگاه داده اطلاعات خارجی برای ترویج تصویر ویتنام در خارج از کشور. ۵. هماهنگی با وزارت اطلاعات و ارتباطات برای انجام فعالیتهای همکاری بینالمللی در فعالیتهای اطلاعات خارجی. ۶. خلاصه، تلخیص و ارزیابی اثربخشی فعالیتهای اطلاعاتی خارجی در حوزه مدیریت، ارسال گزارشها به وزارت اطلاعات و ارتباطات یا تهیه گزارشهای موردی بنا به درخواست برای ترکیب گزارشها به دولت. ۷. تعیین سازمانها یا افرادی که مسئول اجرای فعالیتهای اطلاعاتی خارجی هستند. ۸. تأمین امنیت اطلاعات در حوزه مدیریت خود طبق مقررات امنیت اطلاعات؛ مسئولیت سازماندهی بازرسیها، بررسیها، رسیدگی به تخلفات و حل و فصل شکایات و اعتراضات در فعالیتهای اطلاعاتی خارجی در حوزه مدیریت. ۹. وزارتخانهها، سازمانهای سطح وزارتخانه، سازمانهای دولتی، کمیتههای مردمی در سطح استان، خبرگزاریها و مطبوعات ویتنام مسئول گزارشدهی دورهای یا موردی در مورد فعالیتهای اطلاعاتی خارجی در حوزه مدیریت سازمانها و مناطق خود هستند. فصل چهارم ماده ۲۵. لازمالاجرا شدن ۱. این فرمان از ۲۲ اکتبر ۲۰۱۵ لازمالاجرا میشود. ۲. تصمیم شماره ۷۹/۲۰۱۰/QD-TTg مورخ ۳۰ نوامبر ۲۰۱۰ نخستوزیر از تاریخ لازمالاجرا شدن این فرمان، از درجه اعتبار ساقط میشود. ماده ۲۶. مسئولیت هدایت و اجرا ۱. وزارت اطلاعات و ارتباطات مسئول هدایت و ترغیب اجرای این فرمان طبق تکلیف دولت است. ۲. وزرا، روسای سازمانهای سطح وزارتخانه، روسای سازمانهای دولتی، روسای کمیتههای مردمی استانها و شهرهای تحت مدیریت مرکز مسئول اجرای این فرمان هستند./| گیرنده: - Ban Bí thư Trung ương Đảng; - Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; - Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng; - Văn phòng Tổng Bí thư; - Văn phòng Chủ tịch nước; - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội; - Văn phòng Quốc hội; - Tòa án nhân dân tối cao; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; - Kiểm toán Nhà nước; - Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia; - Ngân hàng Chính sách xã hội; - Ngân hàng Phát triển Việt Nam; - Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; - Cơ quan Trung ương của các đoàn thể; - VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo; - Lưu: VT, QHQT (3b).KN | TM. CHÍNH PHỦ THỦ TƯỚNG Nguyễn Tấn Dũ |






نظر (0)