تنها بعداً فهمیدم: اینجا بود که آقای تو لو هو فوک ماهها وقت صرف بررسی زمان انتشار آهنگ فوقالعاده آهنگساز تران کیت تونگ - "هو چی مین، زیباترین نام" - و اینکه آیا عمو هو راضی خواهد بود یا خیر، کرده بود. آقای تو دستگاه پخش نوار را روشن گذاشت تا رهبران بتوانند با دقت گوش دهند. هدف این بود که از عمو هو اجازه انتشار آهنگ را بگیرند، اما قبل از اینکه بتوانند آماده شوند، خواننده کواک هونگ بیصبرانه ابتدا آن را برای عمو هو خواند. عمو هو ساکت ماند اما با خوشحالی پذیرفت، که باعث خوشحالی کل جامعه موسیقی کشور شد. این آهنگ بخشی از مهربانی عمو هو را جبران کرد، به ویژه ابراز علاقه مردم جنوب به او. آقای تو از موفقیت آقای تران کیت تونگ برای من تعریف کرد.
گفتم: «ما در منطقه جنوب غربی ویتنام آهنگهای شما را در قالب صحنههای موسیقی تنظیم کردهایم. مثل «کنفرانس دیان هونگ» و «باخ دانگ گیانگ». اما آهنگ «آسیای جنوب شرقی»، تقریباً فراموشش کردید، آن را در گلچین قرار ندادید. مجبور شدم دوباره آن را برای شما بخوانم.»
«آسمان نقاب خود را برمیدارد و تمام گوشه و کنار آسیا را روشن میکند: بردگان از زندانهای خود آزاد میشوند. پرچم آزادی با افتخار بر فراز اقیانوس آرام، تپهها و کوهها و بر فراز اقیانوس هند به اهتزاز در میآید...»
عمو تِو تحت تأثیر قرار گرفت. او انتظار نداشت که من تقریباً همه آهنگها را بلد باشم. از من تشکر کرد و التماس کرد که اشعاری را که همانجا نوشته بودم، به عنوان یادگاری بنویسم. من «جنگلها و دریاهای سرزمین مادریام» و «جاده شهر» را به عنوان هدیه برای او نوشتم.
برای من و رفقایم، خاطرات رفیق لو هو فوک حتی گرمتر و صمیمانهتر است. در مواقع خطر و سختی، آهنگهای او ناگهان مانند دلگرمی مقدس به گوش میرسیدند: «از درون سنگرها، صدای عمو هو را شنیدیم، قلبهایمان مانند گلهای شکوفا شده به روشنی میدرخشید...» - از آهنگ لو هو فوک با عنوان «عشق عمو هو زندگی ما را روشن میکند». و سرود پیروزی ما را به ادامه تشویق میکرد، در حالی که همگی سرود مارش را میخواندیم: «با آزادسازی جنوب، ما مصمم هستیم که به جلو حرکت کنیم، امپریالیستهای آمریکایی را نابود کنیم، خائنین را سرکوب کنیم...» - از آهنگ او با عنوان «آزادسازی جنوب».
نگوین با
منبع: https://baocantho.com.vn/nhac-si-tai-danh-dat-tay-do-luu-huu-phuoc-a188149.html







نظر (0)