اگرچه این عبارت آشنایی است و اغلب در زندگی روزمره استفاده میشود، اما وقتی از افراد پرسیده میشود، بسیاری از آنها مطمئن نیستند که آیا املای صحیح آن «tập trùng» است یا «chập trùng».
در زبان ویتنامی، این یک صفت است که اغلب برای توصیف پستی و بلندیهای پیوسته و ناهموار یک منظره طبیعی به کار میرود.
خب، به نظر شما کدام کلمه درست است؟ لطفاً پاسخ خود را در کادر نظرات زیر بنویسید.
منبع: https://vtcnews.vn/nhieu-nguoi-tranh-cai-trap-trung-hay-chap-chung-ar908142.html








نظر (0)