پاسخ برنامه این بود: «با نگاه به تیرهای سقف، تعداد تیرها مرا به یاد پدربزرگ و مادربزرگم میاندازد.»
در بخش توضیحات، مشاور برنامه که دارای مدرک دکترا است، اظهار داشت: «باید اعتراف کرد که این بخش کمی دشوار است. برای مثال، استفاده از بیت عامیانه «به سقف کاهگلی بام نگاه میکنم، هر چه سقف کاهگلیتر باشد، بیشتر اجدادم را به یاد میآورم...» از یک اصل جنوبی استفاده میکند. بنابراین، اصطلاح «گره» «نوک لات» نیز نامیده میشود. زیرا در گذشته، ما اغلب خانهها را با کاهگل یا برگ نارگیل میپوشاندیم، بنابراین مجبور بودیم آنها را با کاهگل ببندیم و گرههای زیادی از کاهگل میزدیم، به این معنی که شایستگی اجداد و پدربزرگها و مادربزرگهای ما بیحد و مرز است.»
سخنرانی فوق از دکتر دانشگاه شامل دو خطای اساسی است.
۱. «Nuộc» به معنی «گره» نیست
«دکمه» چیست؟
گره نقطهای است که دو سر طناب به هم بسته میشوند، یا نقطه انقباض یک بخش از طناب. در طنابهای نرم، گره با پیچاندن دو سر به صورت مورب از روی هم و بستن آنها به هم زده میشود (معمولاً برای یک گره محکم، یک گره دوتایی لازم است). در طنابهای الاستیک، گره با پیچاندن نقطهای که دو سر به هم میرسند، زده میشود. اگر به طور کامل و مکرر پیچانده شود، یک مارپیچ تشکیل میدهد که عموماً "فضولات کبوتر" نامیده میشود (شبیه فضله کبوترها که از خوردن دانه خشک میشوند و میپیچند).
خب، «گره» چیست؟ «گره» حلقهای از نخ است که برای گره زدن استفاده میشود. گره زدن یک حلقه نخ، یک «گره» ایجاد میکند و گره زدن دوباره آن قبل از پیچاندن، دو «گره» ایجاد میکند.
- فرهنگ لغت Đại Nam Quốc Âm Tự Vị توضیح میدهد: «نوچ (زبان بومی ویتنامی) = یک گره ریسمان گره خورده، یک دایره. نوچ لات = ریسمانی که به هم گره خورده؛ یک گره ریسمان، یک کاسه برنج. کار پرهزینه است (هزینه بالا - HTC). نوچ مای = یک دایره پیچ در پیچ از ابر.»
- فرهنگ لغت ویتنامی (انجمن پیشرفت دانش و فضیلت) توضیح میدهد: «nuộc • یک حلقه ریسمان <> چند گره زده میشود. متن: یک گره ریسمان معادل یک کاسه برنج (T-ng) است».
-فرهنگ لغت ویتنامی (Hoang Phe – Vietlex): "nuoc • I d. حلقهای از ریسمان که به یک شیء بسته شده است. "به طنابهایی که سقف را بستهاند نگاه میکنم، هر چه طنابهای بیشتری بسته شوند، بیشتر دلم برای مادربزرگم تنگ میشود." (ترانه محلی).
۲. «نوک» یک «اصل جنوبی» نیست
نظر استاد دانشگاه مبنی بر اینکه «این از اصل جنوب استفاده میکند. بنابراین، اصطلاح «گره» به عنوان «گره کراوات» نیز نامیده میشود» نادرست است. دلایل متعددی برای رد این نظر وجود دارد:
- همانطور که در بخش ۱ تحلیل و اثبات شد، «nuộc» به معنای «گره» نیست، بنابراین، چیزی به عنوان «گره» وجود ندارد که یک کلمه گویش شمالی باشد در حالی که «nuộc» طبق «اصل گویش جنوبی» تلفظ میشود.
- فرهنگ لغتهای ویتنامی منتشر شده در هر دو منطقه (قبل از ۱۹۴۵ و بعد از ۱۹۷۵) «nuộc» را ثبت کردهاند و در عمل، این کلمه هم در شمال و هم در جنوب استفاده میشود.
- با فرض اینکه «nút» و «nuộc» مترادف باشند، پس طبق «اصل گویش جنوبی»، کلمه «nút» «núc» تلفظ میشود، نه «nuộc».
نتیجهگیری: «Nuộc» به حلقه طنابی که برای بستن استفاده میشود اشاره دارد؛ «nút» به نقطه اتصال یا گره حلقه اشاره دارد. پس از اتمام سقف، دیگر هیچکس نمیتواند «گره» را ببیند، زیرا روی سقف است و توسط لایههای نی پوشیده شده است. آنچه مردم وقتی «به بالا نگاه میکنند» میبینند، فقط میتواند «nuộc» باشد. علاوه بر این، یک طناب نی میتواند در حلقههای زیادی پیچیده شود و گرههای زیادی ایجاد کند، در حالی که فقط یک گره وجود دارد. بنابراین، ضربالمثل «با نگاه کردن به طنابهای نی روی سقف، هر چه طنابهای نی بیشتری وجود داشته باشد، مادربزرگم را بیشتر دوست دارم» به طور دقیق واقعیت را منعکس میکند و عمیقاً محبت نوه را به مادربزرگش بیان میکند (*). برداشت دکتر دی اچ از «آن کلمه گره، گره نی نیز نامیده میشود» کاملاً اشتباه است، و حتی اشتباهتر این است که فرض کنیم «اصل جنوب» تلفظ «nút» به صورت «nuộc» است.
هوانگ توان کونگ (همکار)
(*) نسخهی صحیح این بیت عامیانه این است: «به سقف کاهگلی نگاه میکنم/ هر چه سقفهای کاهگلی بیشتر باشند، دلم بیشتر برای مادربزرگم تنگ میشود.» توجه داشته باشید که منظور «مادربزرگ» است و نه «پدربزرگ و مادربزرگ». دلیلش این است که بیت در قالب شعری lục bát (شش و هشت) است؛ استفاده از کلمات «پدربزرگ و مادربزرگ» سطر بعدی را به نه میرساند. علاوه بر این، این بیت احساسات خاص محبت و یادآوری را برای یک «مادربزرگ» بیان میکند، نه «پدربزرگ و مادربزرگ» به معنای کلی اجداد.
منبع: https://baothanhhoa.vn/nuoc-lat-va-nut-lat-248188.htm






نظر (0)