Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

بیانیه مشترک در مورد ارتقاء روابط ویتنام و بریتانیا به مشارکت جامع استراتژیک

در جریان سفر رسمی به بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، بعدازظهر ۲۹ اکتبر (به وقت محلی)، کی‌یر استارمر، نخست وزیر بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، و تو لام، دبیرکل، مذاکراتی انجام دادند. بلافاصله پس از آن، دو طرف بیانیه مشترکی در مورد ارتقاء روابط ویتنام و بریتانیا به یک مشارکت جامع استراتژیک صادر کردند.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức29/10/2025

عنوان عکس
دبیرکل تو لام و نخست وزیر بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، کی‌یر استارمر، بیانیه مشترکی در مورد ارتقاء روابط ویتنام و بریتانیا به یک مشارکت استراتژیک جامع مبادله کردند. عکس: تونگ نات/VNA

خبرگزاری ویتنام (VNA) با احترام محتوای بیانیه مشترک را معرفی می‌کند:

۱. در طول پنج دهه از زمان برقراری روابط دیپلماتیک در سال ۱۹۷۳ و ۱۵ سال از اجرای چارچوب مشارکت استراتژیک که در سال ۲۰۱۰ تأسیس شد، ویتنام و بریتانیا مشارکتی قوی و پایدار، مبتنی بر احترام متقابل و چشم‌انداز مشترک از آینده‌ای امن، مرفه و پایدار، ایجاد کرده‌اند.

۲. به مناسبت سفر رسمی جناب آقای تو لام، دبیرکل کمیته مرکزی حزب کمونیست ویتنام ، به بریتانیا از ۲۸ تا ۳۰ اکتبر ۲۰۲۵ به دعوت جناب آقای کی‌یر استارمر، نخست وزیر بریتانیا، دو رهبر توافق کردند که روابط دوجانبه را به یک مشارکت جامع استراتژیک ارتقا دهند و از این طریق همکاری در شش محور اصلی را افزایش دهند.

ط. تقویت همکاری‌های سیاسی، دیپلماتیک، دفاعی و امنیتی

۳. دو طرف متعهد شدند که از طریق حفظ تبادلات هیئت‌های عالی‌رتبه و تماس‌ها از طریق تمام کانال‌ها بین حزب کمونیست ویتنام، دولت، مجلس ملی و مناطق ویتنام با مقامات بریتانیا، اعتماد سیاسی را تقویت کنند؛ اثربخشی سازوکارهای همکاری دوجانبه موجود مانند گفتگوی استراتژیک در سطح معاونان وزرای امور خارجه و گفتگوی دریایی را بهبود بخشند، و همچنین سازوکارهای همکاری جدید را برای تعمیق بیشتر همکاری‌های تخصصی گسترش دهند یا ایجاد کنند.

۴. دو طرف توافق کردند که تبادل هیئت‌ها و همکاری بین سازمان‌ها و کمیته‌های تخصصی مجالس ملی دو کشور، گروه‌های دوستی نمایندگان مجلس، نمایندگان زن و نمایندگان جوان مجلس را افزایش دهند؛ تبادل تجربیات در نظارت بر قانونگذاری و کار مجلس ملی را افزایش دهند؛ نظارت و هماهنگی در نظارت بر اجرای توافق‌نامه‌ها و ترتیبات همکاری دوجانبه امضا شده بین دو کشور را ارتقا دهند؛ مشورت، تبادل نظر و هماهنگی در مجامع چندجانبه پارلمانی که هر دو طرف در آن شرکت می‌کنند را افزایش دهند.

۵. در راستای چشم‌انداز مشارکت جامع استراتژیک، ویتنام و بریتانیا توافق کرده‌اند که کارکنان دیپلماتیک خود را در مأموریت‌های مربوطه افزایش دهند تا زمینه‌های همکاری را مطابق با کنوانسیون وین در مورد روابط دیپلماتیک و کنوانسیون وین در مورد روابط کنسولی ارتقا و گسترش دهند. هر دو طرف متعهد می‌شوند که به سرعت به درخواست‌های تأیید دیپلماتیک برای پست‌های جدید و موجود مطابق با قوانین مربوطه خود پاسخ دهند. در عین حال، هر دو طرف همچنین توافق کردند که برای نوسازی کنسولگری عمومی بریتانیا در شهر هوشی مین مطابق با قوانین ویتنام تلاش کنند.

۶. هر دو طرف بر اهمیت نظام چندجانبه با محوریت سازمان ملل متحد تأکید کردند و توافق کردند که در مجامع چندجانبه و سازمان‌های بین‌المللی، از جمله مجامع بین پارلمانی، همکاری نزدیکی داشته باشند. هر دو طرف متعهد به ایفای نقش پل ارتباطی بین بریتانیا، آسه‌آن و کشورهای عضو آن؛ ارتقای ارتباطات بین بریتانیا و منطقه فرعی مکونگ؛ و حمایت از ایجاد یک جامعه آسه‌آن مقاوم، نوآور، پویا و مردم‌محور شدند که نقشی محوری در معماری منطقه‌ای ایفا می‌کند. هر دو طرف همچنین توافق کردند که بیانیه مشترک آسه‌آن-بریتانیا در مورد اتصال را به طور مؤثر اجرا کنند؛ از اجرای قوی برنامه اقدام آسه‌آن-بریتانیا ۲۰۲۲-۲۰۲۶ استقبال کردند و توافق کردند که به سرعت توسعه برنامه اقدام آسه‌آن-بریتانیا ۲۰۲۶-۲۰۳۰ را آغاز کنند.

۷. ویتنام از نقش بریتانیا در منطقه و همچنین مشارکت‌های آن در آسه‌آن و همکاری‌های منطقه‌ای بسیار قدردانی می‌کند و از مشارکت عمیق‌تر بریتانیا در سازوکارهای منطقه‌ای، زیرمنطقه‌ای و تحت رهبری آسه‌آن حمایت می‌کند.

۸. هر دو طرف از همکاری در چارچوب یادداشت تفاهم موجود در زمینه همکاری‌های دفاعی در حوزه‌های مورد علاقه طرفین از جمله: تبادل هیئت‌ها، همکاری‌های صنعتی و مشارکت‌های صنایع دفاعی، حفظ صلح، افزایش آگاهی در حوزه دریایی، نقشه‌برداری جغرافیایی و هیدروگرافی استقبال کردند.

۹. دو طرف متعهد شدند که در زمینه امنیت دریایی همکاری کنند و تجربیات خوب خود را در زمینه ابتکارات آگاهی‌بخشی دریایی و راهبردهای امنیت دریایی به اشتراک بگذارند. دو طرف به تسهیل بازدیدهای متقابل کشتی‌های نیروی دریایی هر دو کشور از بنادر مطابق با قوانین هر کشور ادامه خواهند داد و به ارتقای همکاری در زمینه امنیت و ایمنی دریایی و تبادلات حرفه‌ای بین نیروهای دریایی و گارد ساحلی دو کشور ادامه خواهند داد.

۱۰. دو طرف توافق کردند که همکاری‌های امنیتی دریایی را گسترش دهند، ظرفیت نظارت و حفاظت از امنیت دریایی را از طریق آموزش منابع انسانی، انتقال فناوری بهبود بخشند و همکاری چندجانبه در زمینه امنیت دریایی بین کمیته ملی مرز، وزارت امور خارجه ویتنام و سازمان‌های ذیربط دولت بریتانیا را ارتقا دهند.

۱۱. دو طرف همکاری بین وزارت امنیت عمومی ویتنام و اداره درآمد و گمرک بریتانیا (HM Revenue and Customs) و آژانس ملی جرایم بریتانیا (NCA) را بیش از پیش تقویت خواهند کرد؛ همکاری، تبادل اطلاعات و ظرفیت‌سازی در پیشگیری و مبارزه با جرایم سازمان‌یافته جدی، از جمله جرایم مهاجرتی را افزایش خواهند داد.

۱۲. دو طرف توافق کردند که راه‌هایی را برای ارتقای بحث‌ها در مورد به اشتراک گذاشتن سوابق کیفری و مسائل مربوط به استرداد مجرمان بررسی کنند؛ و اطلاعات و تجربیات مربوط به استانداردهای بین‌المللی در مورد امنیت سایبری، امنیت اطلاعات و تهدیدات امنیتی غیرسنتی را به اشتراک بگذارند.

۱۳. دو طرف تلاش خواهند کرد تا رویه‌های داخلی مربوط به کنوانسیون سازمان ملل متحد در مورد جرایم سایبری را تکمیل کرده و همکاری در مبارزه با جرایم سایبری را ارتقا دهند و اذعان دارند که لازم‌الاجرا شدن زودهنگام کنوانسیون به ارتقای همکاری‌های منطقه‌ای و بین‌المللی در این زمینه کمک خواهد کرد.

۱۴. دو طرف توافق کردند که برای کاهش مهاجرت نامنظم و تسریع بازگشت مهاجران نامنظم، یک مشارکت مهاجرتی پیشرفته ایجاد کنند که شامل اقدامات جدیدی از جمله: استفاده از اشتراک‌گذاری داده‌های بیومتریک در فرآیند تأیید، تسریع فرآیند صدور سند، تعهد به افزایش همکاری در از بین بردن شبکه‌های جنایی مرتبط با مهاجرت و افزایش ارتباطات بازدارنده است.

دوم. تقویت همکاری‌های اقتصادی، تجاری، سرمایه‌گذاری و مالی

۱۵. هر دو طرف تعهد خود را برای ادامه تقویت همکاری اقتصادی - که ستون مهمی از روابط دوجانبه است - ترویج تجارت آزاد، عادلانه، فراگیر و پایدار، و حمایت از یک سیستم تجارت بین‌المللی شفاف و مبتنی بر قانون، مجدداً تأیید کردند. هر دو طرف متعهد شدند که برای ترویج و ارتقای تجارت و سرمایه‌گذاری بر اساس عدم تبعیض و منافع متقابل با یکدیگر همکاری کنند.

۱۶. ویتنام و بریتانیا تلاش خواهند کرد تا یک محیط تجاری منصفانه، شفاف و باز در هر دو کشور ایجاد کنند، موانع دسترسی به بازار را برطرف کنند و تجارت دو طرفه روان را ترویج دهند تا به کسب‌وکارهای هر دو طرف کمک کنند تا در صادرات و سرمایه‌گذاری احساس امنیت کنند.

۱۷. دو دولت از طریق کمیته همکاری‌های اقتصادی و تجاری مشترک بریتانیا و ویتنام (JETCO)، که سازوکاری برای رفع موانع پیش روی کسب‌وکارهای هر دو کشور در گسترش فعالیت‌های تجاری و سرمایه‌گذاری است، گفتگوی آزاد و سازنده را حفظ خواهند کرد. هر دو طرف به طور فعال همکاری بین آژانس‌های ترویج تجارت و سرمایه‌گذاری را تقویت خواهند کرد و همچنین برای ایجاد سازوکار گفتگوی تجاری سالانه بین رهبران تجاری بریتانیا و رهبران دولت ویتنام برای افزایش همکاری‌های تجاری و سرمایه‌گذاری تلاش خواهند کرد.

۱۸. هر دو طرف تعهد خود را برای همکاری نزدیک جهت اجرای مؤثر و بررسی توافقنامه تجارت آزاد بریتانیا-ویتنام (UKVFTA) و توافقنامه جامع و مترقی برای مشارکت ترانس پاسیفیک (CPTPP) مجدداً تأیید کردند. این همکاری شامل تسهیل دسترسی به بازار از طریق حذف موانع تجاری برای کالاها و خدمات یکدیگر، حفاظت از حقوق مالکیت معنوی، کاهش هزینه‌ها، ترویج تجارت الکترونیک، حمایت از کسب‌وکارها برای ایجاد یک زنجیره تأمین قوی که از نقاط قوت هر اقتصاد مطابق با قوانین هر دو کشور بهره می‌برد، و تشویق تجارت دیجیتال برای سازگاری با فناوری‌های جدید در جهانی که به طور فزاینده‌ای به هم متصل است، می‌شود.

۱۹. دو رهبر بر اهمیت احترام به حقوق کار شناخته شده بین‌المللی بر اساس اعلامیه سازمان بین‌المللی کار (ILO) در مورد اصول و حقوق اساسی کار تأکید کردند.

۲۰. به عنوان اعضای توافقنامه CPTPP، دو طرف برای ارتقای فرآیند بررسی جامع و به رسمیت شناختن اهمیت گسترش بیشتر این توافقنامه، با یکدیگر هماهنگ خواهند بود.

۲۱. دو طرف از امضای توافقنامه همکاری و کمک متقابل اداری در حوزه گمرکی بین ویتنام و بریتانیا (نام کامل آن توافقنامه بین دولت جمهوری سوسیالیستی ویتنام و دولت پادشاهی بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی در مورد همکاری و کمک متقابل اداری در حوزه گمرکی است) استقبال کردند.

۲۲. دو طرف بر اهمیت حفظ زنجیره تأمین مواد غذایی برای تضمین امنیت غذایی منطقه‌ای و جهانی تأکید کردند؛ توافق کردند که همکاری‌های تجاری کشاورزی را به شیوه‌ای شفاف، واضح و مؤثر افزایش دهند و دسترسی به بازار را ارتقا دهند. دو طرف توافق کردند که مذاکرات آینده در مورد اصلاحات کشاورزی در چارچوب سازمان تجارت جهانی را با روحیه‌ای همکاری‌جویانه و سازنده دنبال کنند.

۲۳. هر دو طرف توافق کردند که همکاری در توسعه مراکز مالی بین‌المللی ویتنام در شهر هوشی مین و دانانگ، از جمله از طریق مشارکت مرکز مالی بین‌المللی ویتنام-بریتانیا را تقویت کنند. این ابتکار عمل از تجربه بریتانیا به عنوان یک مرکز مالی جهانی و قطب بازارهای سرمایه سبز بهره می‌برد و همکاری اقتصادی بین دو کشور را در زمینه‌های خدمات مالی و خدمات حرفه‌ای تعمیق می‌بخشد. از طریق تبادل دانش، دو طرف سیاست‌ها، رویکردهای نظارتی و تجربیات خود را در مدیریت سیستم مالی به اشتراک خواهند گذاشت؛ توسعه بازارهای سرمایه، فناوری مالی (فین‌تک)، امور مالی سبز و بیمه را ارتقا خواهند داد.

۲۴. هر دو طرف توافق کردند که از طریق بسیج منابع مالی سبز برای ارتقای رشد سبز و کم انتشار گازهای گلخانه‌ای، همکاری خود را تقویت کنند و در زمینه به اشتراک گذاشتن تخصص و به‌کارگیری ابزارهای مالی سبز در ویتنام، از جمله از طریق راه‌اندازی مشارکت مالی سبز بریتانیا-ویتنام، همکاری کنند. هر دو طرف متعهد شدند که موانع نهادی را برای بخش خصوصی که نقشی محوری در ارتقای رشد سبز و تجارت پایدار ایفا می‌کند، از بین ببرند.

۲۵. هر دو طرف توافق کردند که از طریق طراحی و اجرای سازوکارهای شفاف، مؤثر و پایدار تأمین مالی تجارت، همکاری در زمینه تأمین مالی تجارت را گسترش دهند. ویتنام و بریتانیا به بحث و تبادل تجربیات در مورد سیستم ثبت تأمین مالی تجارت ادامه خواهند داد و از برنامه اعتبار صادراتی تأمین مالی صادرات بریتانیا (UKEF)، با سقف حمایت کلی تا ۵ میلیارد پوند برای سرمایه‌گذاری‌های بالقوه در ویتنام، بهره‌مند خواهند شد. هر دو طرف از امضای یادداشت تفاهم بین وزارت دارایی ویتنام و UKEF استقبال کردند.

عنوان عکس
دبیرکل تو لام و نخست وزیر بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، کی‌یر استارمر، بیانیه مشترکی در مورد ارتقاء روابط ویتنام و بریتانیا به یک مشارکت استراتژیک جامع مبادله کردند. عکس: تونگ نات/VNA

III. تقویت همکاری در علم و فناوری، نوآوری، تحول دیجیتال و مراقبت‌های بهداشتی

۲۶. دو طرف متعهد به تقویت همکاری در زمینه‌های علم و فناوری، نوآوری و تحول دیجیتال شدند و این موارد را به عنوان محرک‌های کلیدی توسعه پایدار و فراگیر به رسمیت شناختند. آنها دیدگاه مشترکی در مورد نقش علم و فناوری در شکل‌دهی به آینده و همچنین تعهد به بکارگیری فناوری‌های جدید مطابق با ارزش‌های جهانی صلح، آزادی و مسئولیت‌پذیری داشتند.

۲۷. دو طرف توافق کردند که تا سال ۲۰۲۵، تفاهم‌نامه همکاری در حوزه‌های علم، فناوری و نوآوری را به طور مؤثر اجرا کنند تا همکاری در حوزه‌های مراقبت‌های بهداشتی، رشد سبز و فناوری‌های پیشرفته را افزایش دهند؛ به اشتراک‌گذاری دانش و تجربه، آموزش منابع انسانی باکیفیت و تجاری‌سازی تحقیقات و فناوری را از طریق پروژه‌های همکاری بین مؤسسات تحقیقاتی، دانشگاه‌ها، سازمان‌های دولتی و شرکت‌های دو طرف ارتقا دهند.

۲۸. دو طرف اهمیت و تأثیر بلندمدت تحول دیجیتال بر کشورها را تصدیق کردند و توافق کردند که همکاری در سیاست‌گذاری و اجرای ابتکارات مشترک در این حوزه را تقویت کنند.

۲۹. هر دو طرف متعهد به ارتقای دسترسی به خدمات مراقبت‌های بهداشتی با کیفیت برای مردم خود و ایجاد سیستم‌های بهداشتی مؤثر، پایدار و مقاوم شدند. آنها توافق کردند که تبادلات کارشناسی، گفتگوهای سیاست‌گذاری و پروژه‌های همکاری مشترک در زمینه امنیت بهداشت جهانی، مقاومت ضدمیکروبی (AMR) و همچنین ظرفیت‌سازی برای پیشگیری و کنترل بیماری‌های غیرواگیر و پیری جمعیت را بر اساس رویکرد «یک سلامت» ارتقا دهند. آنها همچنین توافق کردند که همکاری در زمینه سلامت دیجیتال را تعمیق بخشند، همکاری در زمینه رفاه حیوانات را گسترش دهند و تجارت و سرمایه‌گذاری در علوم بهداشتی و زیستی را با تمرکز بر داروسازی، خدمات بالینی، فناوری پزشکی و مراقبت‌های بهداشتی مصرف‌کننده گسترش دهند.

چهارم. همکاری در زمینه محیط زیست، انرژی و گذار سبز

۳۰. هر دو طرف تعهد مشترک خود را برای ترویج گذار انرژی پاک، عادلانه و پایدار برای دستیابی به انتشار صفر خالص تا سال ۲۰۵۰، مطابق با تعهدات بین‌المللی و اولویت‌های توسعه‌ای مربوطه، که توسط مشارکت‌های ملی تعیین‌شده (NDC) بلندپروازانه و اصلاح‌شده پشتیبانی می‌شود، مجدداً تأیید می‌کنند. ویتنام و بریتانیا اهداف گذار انرژی سبز را، به‌ویژه از طریق اجرای مؤثر چارچوب مشارکت عادلانه انتقال انرژی (JETP) برای ویتنام، با مشارکت و هماهنگی فعال بریتانیا در گروه مشارکت بین‌المللی (IPG)، در اولویت قرار خواهند داد. ویتنام به بهبود چارچوب قانونی و سازوکارهای سیاستی برای تسهیل بسیج منابع مالی عمومی و خصوصی برای اهداف اقلیمی، با تضمین شفافیت و کارایی به سمت توسعه پایدار، ادامه خواهد داد.

۳۱. دو طرف توافق کردند که یک مشارکت انرژی پاک ویتنام-بریتانیا بین وزارت صنعت و تجارت ویتنام و سازمان‌های مربوطه بریتانیا ایجاد کنند تا انتقال به اقتصادهای کم‌کربن و مقاوم در هر دو کشور را تسریع کنند؛ از اجرای پروژه‌های تحت مشارکت انتقال انرژی عادلانه (JETP) حمایت کنند؛ همکاری فنی را در زمینه‌هایی مانند انرژی تجدیدپذیر، حذف تدریجی زغال سنگ و ارتقاء زیرساخت‌های شبکه گسترش دهند؛ فرصت‌هایی را برای کسب‌وکارهای بریتانیایی برای سرمایه‌گذاری در انرژی بادی فراساحلی و انرژی پاک در ویتنام ایجاد کنند و به ارتقای رشد صنعتی سبز در هر دو کشور کمک کنند؛ موانع قانونی و نظارتی که مانع انتقال سبز می‌شوند را مطابق با فرآیندهای قانونی ویتنام و بریتانیا حذف کنند؛ هماهنگی بین وزارتخانه‌ای را برای اجرای مؤثر اهداف مشترک انتقال سبز تقویت کنند؛ و مشاغل سبز و فراگیر، توسعه شهری پایدار را از طریق حمل و نقل سبز و بهره‌وری انرژی ارتقا دهند.

۳۲. ویتنام و بریتانیا با اذعان به تأثیرات اقتصادی، اجتماعی، زیست‌محیطی و مهاجرتی تغییرات اقلیمی، توافق کردند که تفاهم‌نامه مشارکت اقلیمی بین وزارت کشاورزی و محیط زیست ویتنام و وزارت امور خارجه، کشورهای مشترک‌المنافع و توسعه بریتانیا (FCDO) را برای افزایش همکاری در مدیریت ریسک اقلیمی ترویج دهند؛ از ادغام اهداف سازگاری با تغییرات اقلیمی در برنامه‌ریزی توسعه بخشی حمایت کنند و از طریق مشارکت کاهش ریسک بلایا، منابع مالی کاهش ریسک بلایا را بسیج کنند؛ همکاری در راه‌حل‌های مبتنی بر طبیعت و حفاظت از تنوع زیستی را ارتقا دهند و همچنین بازار کربن جنگلی ویتنام را به سمت اجرای مؤثر توسعه دهند.

۳۳. دو کشور توافق کردند که همکاری فنی و کمک‌های رسمی توسعه‌ای (ODA) را در چارچوب مشارکت جامع استراتژیک تقویت کنند. به موازات اجرای اقدامات سیاستی لازم توسط ویتنام، بریتانیا متعهد می‌شود که از طریق ابتکارات ODA در راستای اولویت‌های توسعه سبز هر دو کشور، و همچنین در زمینه‌های انتقال انرژی پاک، تأمین مالی سبز، بازارهای کربن، توسعه شهری، حمل و نقل و زیرساخت‌های سبز، مدیریت آب‌های فرامرزی، حفاظت از محیط زیست دریایی، کشاورزی مقاوم در برابر آب و هوا و شیلات پایدار، کمک‌های فنی هدفمندی را به ویتنام ارائه دهد.

پنجم. تقویت همکاری در آموزش، فرهنگ، ورزش، گردشگری، تبادلات مردمی، حقوق برابر و سایر زمینه‌ها

۳۴. هر دو طرف متعهد می‌شوند که از طریق رعایت تعهدات مندرج در کنوانسیون وین در مورد روابط کنسولی، مطابق با قوانین ملی، از بازدیدکنندگان و ساکنان ویتنام و بریتانیا در هر کشور محافظت و ایمنی آنها را تضمین کنند.

۳۵. ویتنام و بریتانیا تأکید کردند که آموزش و پرورش ستون‌های رشد پایدار و توسعه انسانی هستند؛ از امضای تفاهم‌نامه استقبال کردند و توافق کردند که به هماهنگی برای تمدید تفاهم‌نامه بین دو وزارتخانه آموزش و پرورش در آینده ادامه دهند. هر دو طرف توافق کردند که تبادلات دانشگاهی را ارتقا دهند و ایجاد برنامه‌های مشترک جدید را تشویق کنند، همکاری بین آموزش عالی، آموزش حرفه‌ای و مؤسسات آموزش متوسطه را از طریق تبادل اساتید، محققان و دانشجویان، به ویژه در زمینه‌هایی مانند هوش مصنوعی، نیمه‌هادی‌ها، بیوتکنولوژی، داروسازی و هوافضا تقویت کنند.

۳۶. بریتانیا بر حمایت مستمر خود از ویتنام در ارتقای آموزش و پرورش زبان انگلیسی، با هدف تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس ویتنام تا سال ۲۰۳۵ و افزایش توسعه استعدادها از طریق همکاری بین مؤسسات آموزشی، مراکز آموزشی و مدارس ویتنامی تأکید کرد. ویتنام از مؤسسات آموزشی بریتانیا برای تأسیس شعب و فعالیت مؤثر در ویتنام استقبال می‌کند و تقویت همکاری‌های آموزشی فراملی را با هدف تبدیل ویتنام به یک قطب جدید آموزش بین‌المللی تشویق می‌کند.

۳۷. دو طرف توافق کردند که همکاری در زمینه‌های فرهنگ، ورزش، گردشگری و ارتباطات را تشویق کنند؛ سازماندهی فعالیت‌های تبلیغاتی و تبادلات فرهنگی، ورزشی و هنری در هر کشور را هماهنگ کنند؛ به آژانس‌ها، انجمن‌ها و مشاغل گردشگری هر دو طرف کمک کنند تا فرصت‌های همکاری را بررسی کنند، اطلاعات و تجربیات خود را در حوزه‌های قوت یکدیگر مبادله کنند؛ و از مشارکت‌ها و نقش‌های جوامع مردمی دو کشور در ارتقای تبادلات مردمی و دوستی بین دو ملت استقبال کنند.

۳۸. دو رهبر بر نقش مهم شورای بریتانیا در روابط دوجانبه در زمینه‌هایی مانند تبادلات فرهنگی و آموزشی تأکید کردند. هر دو طرف با هم همکاری خواهند کرد تا شورای بریتانیا بتواند مطابق با قوانین ویتنام به ارتقای مشارکت‌های خود ادامه دهد.

۳۹. دو طرف بر اهمیت همکاری بین مناطق محلی تأکید کردند؛ مناطق محلی دو کشور را به افزایش تبادلات و به اشتراک گذاشتن تجربیات در زمینه توسعه پایدار، ساخت و ساز شهری هوشمند، تحول سبز و نوآوری تشویق نمودند. ویتنام و بریتانیا رسماً مشارکت شهر به شهر بین شهر هوشی مین و منطقه کلانشهر لیورپول را آغاز کردند که نشان‌دهنده دوستی عمیق و فزاینده بین دو کشور و شهرهایشان است.

۴۰. ویتنام و بریتانیا هر دو سهم ارزشمند سازمان‌های غیردولتی (NGO) در توسعه اجتماعی-اقتصادی و همچنین نقش آنها در حمایت از تلاش‌های دو کشور برای دستیابی به اهداف توسعه پایدار سازمان ملل متحد (SDGs) را به رسمیت می‌شناسند.

۴۱. دو طرف بر تعهد مشترک خود برای ترویج و حمایت از حقوق بشر مطابق با منشور سازمان ملل متحد و حقوق بین‌الملل تأکید می‌کنند. دو کشور به گفتگوهای صادقانه، صریح و سازنده از طریق سازوکارهای چندجانبه، از جمله شورای حقوق بشر سازمان ملل متحد و بررسی دوره‌ای جهانی (UPR) ادامه خواهند داد. دو طرف در اجرای معاهدات بین‌المللی حقوق بشر که عضو آنها هستند، همکاری خواهند کرد و شیوه‌های خوب در قانون‌گذاری ضد تبعیض را به اشتراک خواهند گذاشت. ویتنام و بریتانیا برای ترویج جوامع فراگیر که برای فرصت‌های برابر و احترام به حقوق بشر برای همه مردم، فارغ از هر نوع تبعیض، ارزش قائل هستند و آن را تضمین می‌کنند، با یکدیگر همکاری خواهند کرد.

ششم. تقویت هماهنگی در مورد مسائل منطقه‌ای و بین‌المللی

۴۲. دو طرف متعهد به حفظ و ارتقای صلح، ثبات، امنیت و رفاه جهانی مطابق با منشور سازمان ملل متحد و حقوق بین‌الملل هستند و دیدگاه مشترکی در مورد یک نظم بین‌المللی عادلانه مبتنی بر حقوق بین‌الملل، با احترام به استقلال، حاکمیت و تمامیت ارضی دارند.

۴۳. هر دو طرف توافق کردند که همکاری بین بریتانیا و منطقه فرعی مکونگ، به ویژه با کمیسیون رودخانه مکونگ، در زمینه‌های توسعه پایدار، سازگاری با تغییرات اقلیمی، مدیریت پایدار منابع آب و امور مالی سبز را تقویت کنند.

۴۴. دو کشور نگرانی عمیق خود را از تحولات پیچیده در نقاط حساس ژئوپلیتیکی جهانی ابراز کردند؛ خواستار پایان خشونت، حفاظت از غیرنظامیان و تضمین دسترسی بدون مانع به کمک‌های بشردوستانه مطابق با قوانین بین‌المللی شدند؛ از تلاش‌های بین‌المللی برای ترویج گفتگو، آشتی و یافتن راه‌حل‌های مسالمت‌آمیز، جامع و پایدار برای بحران‌ها حمایت کردند؛ و بر اهمیت دستیابی به صلح جامع، عادلانه و پایدار مطابق با قوانین بین‌المللی و بر اساس اصول اساسی منشور سازمان ملل متحد تأکید کردند.

۴۵. هر دو طرف بر اهمیت دستیابی به صلحی جامع، عادلانه و پایدار در اوکراین، مطابق با قوانین بین‌المللی و بر اساس اصول اساسی منشور سازمان ملل متحد، تأکید کردند. ویتنام و بریتانیا بر اهمیت احترام به استقلال، تمامیت ارضی و حاکمیت همه کشورها تأکید کردند.

۴۶. ویتنام و بریتانیا بر اهمیت پایبندی همه طرف‌ها در خاورمیانه به مفاد توافق آتش‌بس تأکید کردند؛ از همه طرف‌ها خواستند که حداکثر خویشتنداری را به خرج دهند و هرگونه حمله به غیرنظامیان و زیرساخت‌های غیرنظامی را محکوم کردند. هر دو طرف بر تعهد خود به راه‌حل دو دولتی به عنوان تنها راه برای تضمین صلح عادلانه و پایدار برای اسرائیل و فلسطین و همچنین حفظ ثبات در منطقه تأکید کردند.

۴۷. دو کشور تعهد خود را به یک منطقه هند-اقیانوسیه آزاد، باز و فراگیر مجدداً تأیید کردند؛ بر اهمیت حفظ صلح، ثبات، امنیت، ایمنی، آزادی ناوبری و پرواز در دریاها و اقیانوس‌ها و حل و فصل مسالمت‌آمیز اختلافات بر اساس حقوق بین‌الملل، منشور سازمان ملل متحد و کنوانسیون ۱۹۸۲ سازمان ملل متحد در مورد حقوق دریاها (UNCLOS) تأکید کردند؛ از کشورهای منطقه خواستند تا اعلامیه ۲۰۰۲ در مورد رفتار طرفین در دریای شرقی (DOC) را به طور کامل و مؤثر اجرا کنند و از تلاش‌های فعلی برای دستیابی به یک آیین‌نامه عملی و اساسی رفتار در دریای شرقی (COC) مطابق با حقوق بین‌الملل و کنوانسیون ۱۹۸۲ سازمان ملل متحد در مورد حقوق دریاها حمایت کنند.

۴۸. بر اساس مفاد بیانیه مشترک، وزارتخانه‌های امور خارجه دو کشور مسئول هماهنگی با وزارتخانه‌ها و بخش‌های مربوطه برای تدوین یک برنامه اقدام مشترک برای اجرا و تحقق اهداف فوق‌الذکر هستند.

منبع: https://baotintuc.vn/chinh-tri/tuyen-bo-chung-ve-viec-nang-cap-quan-he-viet-nam-anh-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-20251030063123445.htm


نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

شهر هوشی مین در فرصت‌های جدید، سرمایه‌گذاری شرکت‌های FDI را جذب می‌کند
سیل تاریخی در هوی آن، از دید یک هواپیمای نظامی وزارت دفاع ملی
«سیل بزرگ» رودخانه تو بن، از سیل تاریخی سال ۱۹۶۴، ۰.۱۴ متر بیشتر بود.
فلات سنگی دونگ وان - یک «موزه زمین‌شناسی زنده» نادر در جهان

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

«خلیج ها لونگ را از روی خشکی تحسین کنید» به تازگی وارد فهرست محبوب‌ترین مقاصد گردشگری جهان شده است.

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول