Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

پادشاه زبان ویتنامی دوباره در حال اشتباه کردن گیر افتاد.

VTC NewsVTC News17/03/2024


در قسمت پانزدهم مارس برنامه «پادشاه ویتنامی» ، فان کوین ون (۳۳ ساله، اهل با ریا - وونگ تائو ، مترجم) سه شرکت‌کننده دیگر را شکست داد و به دور نهایی، یعنی دور «سرنگونی»، راه یافت. در فصل سوم هیچ‌کس در این دور برنده نشده است، بنابراین مجری شوان باک امیدوار است برنده‌ای پیدا کند.

در دور خلع تاج و تخت، شرکت‌کننده‌ای به نام فان کوئنه وان (Phan Quỳnh Vân) وقتی در ردیف افقی دوم با «hỉ hả» (شاد/شادمان) پاسخ داد، شکست خورد.

در دور خلع تاج و تخت، شرکت‌کننده‌ای به نام فان کوئنه وان (Phan Quỳnh Vân) وقتی در ردیف افقی دوم با «hỉ hả» (شاد/شادمان) پاسخ داد، شکست خورد.

شرکت‌کننده فان کوئین ون ۶۰ ثانیه فرصت داشت تا چالش جدول کلمات متقاطع را برای یافتن کلمه معنی‌دار در ستون عمودی تکمیل کند. تیم پادشاه زبان ویتنامی هفت حرف و چهار سوال مربوط به چهار ستون جدول کلمات متقاطع ارائه داد. خانم کوئین ون خیلی طول نکشید تا به آنها پاسخ دهد.

در کادر شماره دو، سرنخ شامل دو حرف «H» و «Ả» است، کلمه‌ای که باید پیدا شود به معنای ابراز شادی ظاهری است زیرا چیزی طبق میل پیش رفته است. بازیکن پاسخ «Hỉ hả» را داد. با این حال، پاسخ صحیح داده شده توسط برنامه «Hể hả» است.

پاسخ صحیح داده شده توسط برنامه «ها ها» (خوشحال/شادمان) بود. بینندگان معتقدند که این دو کلمه مترادف هستند.

پاسخ صحیح داده شده توسط برنامه «ها ها» (خوشحال/شادمان) بود. بینندگان معتقدند که این دو کلمه مترادف هستند.

حتی اگر بازیکن به سه سوال باقی مانده و کلمه کلیدی درست پاسخ دهد، برنده نمی‌شود و با جایزه ۵ میلیون دانگ ویتنام به خانه می‌رود.

بسیاری از نظرات در رسانه‌های اجتماعی حاکی از آن است که پاسخ شرکت‌کننده، «hỉ hả»، صحیح است، زیرا مترادف «hể hả» است. برخی معتقدند که «hỉ hả» کلمه استاندارد است، در حالی که «hể hả» یک نوع و یک عبارت منطقه‌ای است. بینندگان متوجه غیبت هیئت مشاوره در این سوال شدند و احساس کردند که شرکت‌کننده، فان کوئنه وان، شایسته پیروزی بوده است.

طبق فرهنگ لغت ویتنامی ویرایش شده توسط Hoang Phe، ویرایش نهم، که توسط انتشارات Da Nang در سال ۲۰۰۳ منتشر شده است، هر دو کلمه "hỉ hả" و "hể hả" وجود دارند. صفحه ۴۳۳ فرهنگ لغت "hể hả" را اینگونه تعریف می‌کند: ابراز شادی ظاهری به دلیل رسیدن به هدف. به عنوان مثال: خندیدن و صحبت کردن با خوشحالی. همه پس از اتمام کار خود با خوشحالی آنجا را ترک می‌کنند. صفحه ۴۳۵ بیان می‌کند که کلمه "hỉ hả" همان معنی "hể hả" را دارد.

تعاریف کلمات

تعاریف کلمات "hỉ hả" و "hể hả" در فرهنگ لغت ویتنامی ویرایش شده توسط Hoàng Phê (انتشارات Da Nang، ۲۰۰۳) در صفحه ۴۳۵ یافت می‌شود.

برنامه‌ی « پادشاه زبان ویتنامی» در دو فصل اول خود چندین اشتباه داشته است. برخی از کارشناسان زبان اشاره کرده‌اند که برنامه‌ی VTV در ارائه اطلاعات به شرکت‌کنندگان اشتباهاتی داشته است. در یکی از قسمت‌ها، محقق زبان، هوانگ توان کونگ، اظهار داشت که برنامه‌ی «پادشاه زبان ویتنامی» در سوال خود اشتباه کرده است، زمانی که ادعا کرد کلمه‌ی «لانگ لو» هیچ معنایی ندارد و صرفاً یک غلط املایی از «لوانگ لو» است.

گاهی اوقات، در پاسخ‌ها خطاهای املایی وجود دارد، مانند نوشتن «xoay sở» به جای «xoay sở». در قسمت ۲۸ از فصل ۲، این برنامه پاسخ غلط املایی «chậm chễ» را پذیرفت، زمانی که از بازیکنان خواسته شد بین «trậm trễ» یا «chậm chễ» یکی را انتخاب کنند. کارشناسان تجزیه و تحلیل کردند که در زبان ویتنامی، فقط کلمه «chậm trễ» وجود دارد، نه کلمه‌ای که برنامه املای آن را پیشنهاد کرده بود.

در قسمت دیگری، دو کلمه "dúm dó" یا "rúm ró" به شرکت کننده داده شد. پاسخ صحیح از پادشاه زبان ویتنامی "rúm ró" بود. اما "dúm dó" غلط املایی هم ندارد.

(منبع: tienphong.vn)

لینک: https://tienphong.vn/vua-tieng-viet-lai-bi-bat-loi-post1620957.tpo



منبع

نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
لحظات شاد

لحظات شاد

چشم آبی

چشم آبی

شور و اشتیاق

شور و اشتیاق