Pour Huynh Ngoc Huy Tung, le cadre du fleuve résonne comme une chanson d'amour, où « les courants de la vie dérivent et s'estompent / Mais cette chanson populaire demeure… la nôtre ». Pour Tran Thang, c'est le temps des fleurs dorées, comme la couleur des yeux d'automne qui font leurs adieux avec regret : « Ayant vieilli, ayant compris la vie et la mort / Se regardant l'un l'autre, les souvenirs dorés font encore plus mal. »
Le journal SGGP présente « Love Song by the River » de Huynh Ngoc Huy Tung et « Yellow Flowers » de Tran Thang.
Chanson d'amour au bord de la rivière
Ramenez-moi au bord de la rivière.
Là où les vagues chantent les sentiments des saisons passées
Des nuages épars flottaient dans le ciel.
Le pont, usé par le soleil et la pluie, est toujours debout.
Mai, le ferry attend, se flétrissant peu à peu.
Sa voix appelle doucement l'amour dans une patrie lointaine.
La vie dérive sans but, s'éteignant peu à peu.
Mais cette chanson folklorique nous appartient toujours…
La rame berce la lune et les étoiles dans un rêve.
Le rêve des vêtements de soie se perd dans l'immensité.
Le pont suspendu ressemble à une écharpe dorée.
Relier les deux extrémités des échos des rues de la ville.
Le voyageur a raté le chemin indiqué.
Le bruissement du vent sur la pente émeut le cœur.
Entends-tu le coucher du soleil ?
Les cloches du temple résonnaient au milieu de l'immense foule.
Il m'a guidé tout au long de ma vie.
Comme un vieux bateau qui a fait des milliers d'allers-retours.
Ce pont blanc évoque un sentiment de douce nostalgie.
Où sont passés ces beaux yeux, désormais voilés de brume...?
HUYNH NGOC HUY TUNG
fleurs jaunes
Les délicates fleurs jaunes pressées les unes contre les autres révèlent les yeux de l'automne.
Amoureux pour toujours, sans jamais devenir mari et femme.
Une vie de dévouement engendre une dette.
La rencontre avec le paradis apportera-t-elle le pardon ?
Le frottement des cailloux les uns contre les autres a laissé leur empreinte.
Nous sommes entrés en collision, brisant la pleine lune en mille morceaux.
Avec l'âge, ils ont compris le sens de la vie et de la mort.
Se regarder l'un l'autre ravive des souvenirs douloureux.
Attendre l'éclosion des fleurs est une journée poétique.
Attendre la vieillesse pour honorer la beauté
Quand il n'y a plus rien à attendre
Ce corps éphémère est libéré dans le royaume de la lune.
Le parfum d'une jeune fille pure et innocente.
hypnotisé par la teinte dorée immortelle
Collée aux cheveux en automne, oubliant l'âge.
Vaste et infini royaume de la réincarnation éphémère.
TRAN THANG
Source : https://www.sggp.org.vn/ben-song-hoa-vang-post807649.html






Comment (0)