Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

M. Ly explique avec humour l'art de la guerre et rédige un rapport.

Công LuậnCông Luận14/06/2024


J'ai souvent dit lors d'interviews que, lorsque j'étais étudiant, j'écrivais pour des journaux, d'abord parce que je « mangeais, dormais et rêvais de journaux » ; aussi pour… l'argent nécessaire à la restauration de rue. À cette époque, je travaillais régulièrement pour deux journaux : Lao Dong et Van Nghe Tre. Volontairement ou non, les articles « littéraires » de ces deux journaux, alors à leur apogée, valaient exactement un tael d'or. Oh là là, je me suis réveillé après avoir vécu toute ma vie d'étudiant pauvre, louant une maison entourée de prostituées et de toxicomanes (c'était comme ça à l'époque) et percevant des droits d'auteur d'un tael d'or à chaque fois. Plus tard, j'ai eu la chance de remporter le premier prix, le deuxième prix, et même plusieurs troisièmes prix et prix d'encouragement aux concours de reportage de Lao Dong.

La Cène, Écriture française, Photo 1

Avec un peu de chance, j'étais plus confiant pour « attaquer » la rédaction de Lao Dong. L'objectif était de voir les journalistes célèbres dont je lisais les articles chaque jour dans le journal, « entendre leur voix sans voir leur forme ». Bien sûr, M. Ly Sinh Su (Ha Van, Tran Duc Chinh, Tran Chinh Duc) était celui qui suscitait le plus ma curiosité.

Si l'on remonte à 1994, cela fait trente ans que « la cour était pleine de feuilles mortes ». Je ne me souviens donc pas vraiment de ma première rencontre avec M. Ly Sinh Su - Tran Duc Chinh. Je me souviens seulement de l'époque où il aimait tant le « petit garçon » Do Doan Hoang. Chaque fois que je me faufilais dans le bureau du « rédacteur en chef adjoint », il plissait les yeux et arborait un sourire éclatant et humoristique. Ses lunettes étaient un peu grandes et ses yeux un peu ronds, le bord des lunettes était probablement en plastique foncé – tout en lui respirait le « lavage du temps », une antiquité profonde. Dès que la conversation était passionnante, émouvante ou profondément pensive, il sortait ses lunettes et les essuyait. Puis, avec un sourire espiègle et innocent, il m'appelait toujours « ce type », « ce gamin », voilà ce que je vous dis.

« J'ai écrit sur le sort des descendants du crieur du village, mon oncle. Le titre est « Le Conte du crieur du village », pour rappeler l'histoire de la dynastie des Zhou de l'Est (rires). Dans ma ville natale, depuis 1953, avant la libération de Dien Bien , il y avait encore des crieurs ; leurs descendants sont nés aujourd'hui, et certains vivent encore au village. Ils ont subi de terribles discriminations, la plupart ont quitté le pays. Autrefois, les crieurs et la lèpre étaient les plus redoutés. Aujourd'hui, la lèpre est guérie. Seule la discrimination des « enfants du crieur » dans l'esprit des gens est trop cruelle, elle n'a pas encore été guérie… » J'ai expliqué avec passion. Oncle Ly Sinh Su a écouté, souri et demandé quelques détails supplémentaires. Cela semblait intéressant. J'ai juste essuyé la vitre : « Il faut écrire comme ça, il faut comprendre : à cette époque, le gong jouait un rôle très important, fort, fort, fort, fort, les gongs du village, du haut, du bas, de l'ouest, de l'est, les filles de riches… Elles frappaient, criaient, rapportaient les nouvelles brûlantes avec une belle voix et plein de choses intéressantes. Elles étaient l'embryon de notre journalisme de l'époque – elles rapportaient un bon contenu et une forme belle et accrocheuse. » J'ai ri aux éclats, c'est vrai, mon oncle. La fille du gong était toujours belle, et était toujours la place du mandarin au village où « elle se promenait, les fils électriques pendants », même si elle maudissait encore le gong ceci ou cela, comme dans les vieilles pièces de théâtre cheo que nous regardons souvent. Un beau contenu et une belle forme, mon oncle.

Le dernier homme à m'épouser était dans une académie militaire, photo 2

Les journalistes Luu Quang Dinh et Do Doan Hoang, ainsi que Mme Mai, épouse du journaliste Tran Duc Chinh, ont discuté et échangé sur le livre « Dites ou ne dites pas », qui devrait sortir le 18 juin 2024. Le livre est un hommage et un respect des collègues au journaliste Tran Duc Chinh.

Une autre fois, je suis allé écrire sur le hameau de Cay Chay, une zone accessible par la rivière Tich (ancienne province de Ha Tay). À cette époque, il n'y avait pas encore d'électricité, de routes, d'écoles, ni de gares. M. Chinh a dit : « Cay Chay, si ça continue comme ça, quand portera-t-il ses fruits ? » J'ai écrit un rapport : « Quand Cay Chay portera-t-il ses fruits ? » et j'ai lancé un appel pressant pour combler les lacunes afin que la jeunesse puisse s'élever.

Une autre fois, j'ai marché pendant une semaine entière, puis j'ai pris un taxi-moto (taxi-moto) le long des districts de Quy Chau, Quy Hop, Que Phong dans la province de Nghe An , jusqu'à Nam Nhoong, Tri Le, puis jusqu'au Laos. J'y suis allé avec la police (à l'époque, je travaillais pour le journal de la police). Le taxi-moto était équipé d'une civière pour transporter la moto à travers la crue déchaînée. La moto a sauté par-dessus des rochers, les deux roues ont été submergées par la boue, a rampé au bord de la falaise, la personne assise était allongée, se débattant comme un singe se balançant sur un arbre, et le conducteur s'est tellement tendu que ses deux mains sont devenues calleuses et ont formé des bosses aussi grosses que des œufs. De nombreux villages sont devenus des bordels pour les barons de la drogue, la police a fait des descentes dans de grandes grottes de montagne, a trouvé des sacs de goudron noir, tout l'opium transporté du Laos. Au milieu de ce haut lieu de la drogue ; Dans un village reculé, les chauffeurs de taxi-moto s'asseyaient parfois devant une lampe à huile, coupant des morceaux de la masse collée à leurs mains et la brûlant… parfumée et âcre. J'ai signalé le sujet à M. Ly. Il m'a encouragé à écrire « L'art de la guerre avec les véhicules hybrides ». Ces passionnés de véhicules hybrides et moi sommes amis depuis près de 20 ans. Ce reportage a ensuite remporté un prix de Lao Dong.

Puis, en lisant les articles théoriques du journaliste Tran Duc Chinh (alors rédacteur en chef adjoint du journal Lao Dong et occupant plusieurs postes au sein de l'Association des journalistes vietnamiens ), j'ai compris que M. Chinh avait parcouru à vélo les champs de bataille acharnés de Quang Binh et Quang Tri, témoin des morts atroces de la guerre. Il était également professeur de journalisme et un excellent théoricien du journalisme. Son humour et sa sensibilité, sa façon d'interroger le sujet d'un jeune garçon comme moi à cette époque, étaient aussi une façon pour la rédaction de critiquer l'auteur (collaborateur) afin d'orienter son reportage vers l'essentiel.

En 2004, j'ai quitté le journal World Security pour le journal Labor Newspaper. J'ai été immédiatement affecté à la section Reportages. Je corrigeais chaque mot et travaillais dur la nuit pour examiner les fleurs, les épreuves, et ainsi de suite jusqu'à ce que le journal sente l'encre fraîchement cuite. Il y avait beaucoup de tâches que je n'avais jamais faites auparavant. Mes « supérieurs » me réprimandaient, mais je n'avais ni peur ni ennui. Faire quelque chose que j'aimais était un travail difficile, mais aussi amusant. Alors que je travaillais dur la nuit, le directeur général adjoint des affaires courantes est arrivé et a dit au rédacteur en chef : « Oh mon Dieu, ce bandit, sa place est dans la forêt, à des milliers de kilomètres. Comment peut-il supporter qu'on enferme un tigre dans une cage comme ça ? Et il ne peut pas faire ça. Si vous faites ça, vous perdrez un excellent journaliste et vous aurez un mauvais rédacteur en chef. » J'ai donc échappé à la « gestion des reportages » et j'ai erré du Nord au Sud, à travers le pays et le monde entier. Pour ce cas, je serai reconnaissant à M. Ly pour le reste de ma vie.

Il semble que tout ce qui tombe entre les mains de M. Ly se transforme en problème. Âgé et patron, il tient une chronique que les responsables féminines n'osent pas demander avant de la voir soumise. Il a une manière subtile de dire : « Ma chronique est « Nung hay Doi » (Dire ou ne pas, pour paraphraser). » Elles la demandent tous les jours, car un article par jour, c'est trop fatigant. Je me demande simplement : que faire quand on est malade, quand on va à une fête, quand on est ivre, ou quand on s'endort et qu'on perd l'inspiration ? La rumeur dit que lorsqu'il part à l'étranger, il calcule encore ce qui fera la une de l'opinion publique les jours suivants et prend l'initiative d'écrire « Dire ou ne pas », toujours aussi bon, toujours aussi drôle et extrêmement pertinent sur l'actualité.

Je l'appelle professeur, maintenant je travaille avec sa fille à la rédaction. Parfois, je lui donne encore un peu d'argent, un peu de mon cœur, et je lui dis de le ramener à la maison pour le donner au père de Chinh comme goûter, d'accord ! Même si je n'ai jamais étudié avec lui à l'estrade. Il m'a juste tapé sur l'épaule à quelques reprises, mais je n'ai jamais osé discuter sérieusement ni boire un verre avec lui, à cause de notre différence d'âge, car le chef de la rédaction est occupé à mille et une choses. Du coup, je le respecte de loin. Mais, vraiment, chaque fois qu'il corrigeait et me guidait sur un reportage, tout s'ouvrait à cet article précis ; et cela a aussi joué un rôle de « principe directeur » dans d'innombrables reportages qui ont suivi. J'ai publié des livres, et il a écrit la préface à deux reprises, quelle merveille ! Le plus beau, ce sont les articles publiés dans la rubrique Reportages du Journal du Travail à l'époque, avec quelques mots de « commentaire » en guise d'introduction, un encadré avant l'article. M. Ly écrit habilement, comme quelqu'un qui peint une aquarelle, comme un artiste martial pratiquant l'acupression - l'auteur du rapport a été « attrapé » et le lecteur a été attiré d'une manière très intéressante.

Lorsque Huynh Dung Nhan et moi avons publié un livre intitulé « De la mine de Mong Duong au Tibet, le toit du monde », j'ai publié des récits de voyages à travers le monde, contemplant le Tibet depuis le toit lointain, alors que Nhan était encore un célèbre reporter vietnamien pendant longtemps. Étudiant, je posais les livres de Huynh Dung Nhan sur mon oreiller. Aujourd'hui, M. Ly Tran Duc Chinh a écrit l'introduction du livre. En le lisant, je constate que l'oncle est très occupé, suivant toujours les pas de son neveu Hoang. L'amour d'un tel écrivain est extrêmement précieux. Je suis proche de deux loups reporters vietnamiens, Huynh Dung Nhan et Do Doan Hoang ; tous deux sont de même taille (petits), passionnés de voyages, romantiques et amoureux de littérature (et de tout) de la même manière. Sa voix est toujours joyeuse et extrêmement chaleureuse.

Voici un extrait : « Huynh Dung Nhan est parti le premier, traversant le Vietnam à deux reprises et détruisant une moto (empruntée), sans parler des virages à gauche et à droite dans des centaines de régions. Do Doan Hoang était également incroyable : en dix ans, il a parcouru tout le Vietnam. Tous deux ont beaucoup voyagé et écrit, leurs livres ont été publiés dans ma bibliothèque, les départements de journalisme proposent un cours de reportage ; et depuis de nombreuses années, ils montent tous deux sur scène pour enseigner le reportage aux étudiants, jeunes et moins jeunes (…). Cette fois, les inviter à imprimer le livre ensemble a été un véritable combat héroïque à deux mains. » « Après avoir lu (le livre), beaucoup de lecteurs seront peut-être tristes, certains en colère ; mais plus que cela, nous avons renforcé notre foi en la vie, en l'homme, quoi qu'il arrive… Et qui sait (après la lecture), de nombreux jeunes journalistes auront soudain envie d'écrire ! » (Préface du journaliste Tran Duc Chinh pour le livre mentionné ci-dessus).

On dit que dans la vie, il y a des gens que l'on rencontre brièvement, mais qui nous influencent mille fois plus qu'on ne le pense. Pour moi, le journaliste Tran Duc Chinh est un professeur qui « respecte à distance », mais qui a profondément influencé mon parcours. Il sourit, parle avec humour, se surnomme « chu may », « chu em », « thien thug », « thang thug », puis appuie habilement sur des points d'acupuncture pour que ses rédacteurs, juniors et seniors, progressent progressivement. À chaque rencontre, d'une simple phrase, d'une tape sur l'épaule, je comprends que, depuis la dernière jusqu'à celle-ci, et au fil des années, il m'a toujours privilégié, moi, un garçon de la campagne portant un sac à dos, pour demander une audience et présenter ses sujets de reportage. Je sais que j'ai parfois été trop naïf et délirant, mais M. Ly souriait toujours avec humour, se montrait tolérant et continuait à appuyer sur des points d'acupuncture pour enseigner les arts martiaux.

Je crois que, comme beaucoup de gens, l'oncle Chinh traite également les gens avec humour et affection.

Le journaliste Do Doan Hoang



Source : https://www.congluan.vn/cu-ly-cuoi-hom-bay-binh-phap-viet-phong-su-post299196.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Matins paisibles sur la bande de terre en forme de S
Des feux d'artifice explosent, le tourisme s'accélère, Da Nang marque des points à l'été 2025
Découvrez la pêche nocturne au calmar et l'observation des étoiles de mer sur l'île aux perles de Phu Quoc
Découvrez le processus de fabrication du thé de lotus le plus cher de Hanoi

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit