Le livre Dai Nam Nhat Thong Chi relate :
- « La grande porte de Cù Huân : située à 19 milles à l'est du district de Vĩnh Xương ; l'estuaire mesure 1 009 trượng de large, la profondeur à marée haute est de 8 thước 5 tấc, la profondeur à marée basse est de 7 tấc. Au nord de l'estuaire se trouve une montagne rocheuse, au sud un banc de sable, à l'est les îles appelées Hòn Đỏ et Hòn Ô, gardées par un commandant de garnison et un commandant adjoint. »

Porte Cu Huan - Pont Xom Bong
Photo : Vuong Manh Cuong
« Le petit estuaire de Cù Huân, situé à 47 kilomètres au nord-est du district de Vĩnh Xương, mesure 190 trượng de large. La marée y atteint une profondeur de 6 thước à marée haute et de 4 tấc à marée basse. À l'extérieur de l'estuaire se trouvent les îles de Lam Nguyên, Tâm, Ba La, Lớn, Môn et les îles environnantes où s'amarrent navires et bateaux. Lorsque le vent souffle du nord, les navires accostent au sud des montagnes ; lorsqu'il souffle du sud, ils accostent au nord. L'estuaire est ouvert sur la mer. En automne et en hiver, les vents violents soulèvent le sable, le rendant inhabitable ; les navires doivent alors se réfugier sur l'île de Lam Nguyên. Au printemps et en été, ils reviennent. » ( Đại Nam nhất thống chí , Maison d'édition Thuận Hóa, 2006, volume 3, page 127).
La présentation dans le Đại Nam nhất thống chí indique qu'il existe deux ports maritimes nommés Cù Huân : le Grand Port et le Petit Port, tous deux situés sur un fleuve du même nom qui se jette dans la mer. Le chercheur Ngô Văn Ban décrit précisément les deux bras du fleuve comme suit :
La rivière Cái Cù Huân coule du district de Diên Khánh jusqu'au village de Xuân Lạc, commune de Vĩnh Ngọc, où elle se divise en deux branches :
- La première branche coule vers le sud-est, serpentant autour du pied de la montagne Dong Bo, puis suivant la rivière Quan Truong jusqu'à Truong Tay et Truong Dong avant de se jeter dans la mer par l'estuaire de Tieu Cu Huan, également connu sous le nom de Cua Be.

Porte Cu Huan - Hameau de Con, 1902
Photo : Document d'archives
La seconde branche coule vers le nord-est, atteignant le quartier de Ngoc Hiep et se divisant en deux : une branche pénètre dans le quartier de Phuong Cui, traverse le quai de Truong Ca dans le quartier de Phuong Sai, et prend le nom de rivière Ngu Truong, avant de rejoindre Ha Ra. Là, l’eau tourbillonne pour former la lagune de Xuong Huan (également appelée Cu Dam), qui fut par la suite comblée pour la construction du marché de Dam. La moitié du débit de la rivière se déverse dans la lagune, tandis que l’autre moitié descend vers Xom Con pour rejoindre la mer par l’estuaire de Dai Cu Huan, aussi connu sous le nom de Grande Porte ou estuaire de Nha Trang. La seconde branche, plus large et plus profonde, descend vers Xom Bong dans le quartier de Vinh Tho, puis rejoint la mer, également par l’estuaire de Dai Cu Huan. Les deux branches de la rivière s’étendent comme deux bras déployés, enlaçant un banc de sable alluvial, communément appelé Con De (Banquet de Sable des Chèvres).
Le hameau de Con est un site culturel emblématique de la région de Khanh Hoa - Nha Trang. Ses habitants vivent principalement de la pêche. À l'est s'étend la mer et à l'ouest le fleuve Cu Huan. La formation du hameau de Con, à l'embouchure du Cu Huan, a débuté avec la création d'un petit hameau appelé Bong sur un îlot. Ce nom lui venait du fait que les jeunes femmes y étaient chargées par les anciens d'exécuter la danse rituelle du Bong et d'offrir des sacrifices lors du festival Thien Ya Na à Thap Ba. Autrefois, des navires marchands venus d'autres provinces transportaient des marchandises vers Nha Trang. Certains remontaient le fleuve Cai jusqu'au district de Dien Khanh, tandis que d'autres s'acheminaient vers la lagune de Xuong Huan pour commercer. Reconnaissant la praticité de la lagune pour la communication et l'habitat, des populations de divers horizons s'y installèrent. Au fil du temps, de nombreux petits hameaux se sont formés, tels que Con, Lach, Ha Ra, Gia et Cui.

Chut Hamlet au début du XXe siècle
Photo : Document d'archives
Un autre village côtier imprégné de la culture de l'estuaire de Cu Huan est le hameau de Chut (village de Truong Tay). L'ouvrage « Dai Nam Quoc Am Tu Vi » de Huynh Tinh Paulus Cua, publié à Saigon en 1895, décrit Chut comme une petite crique adossée à une falaise où les bateaux peuvent s'abriter du vent. Ce même ouvrage mentionne également clairement le toponyme « Chut Nha Trang » comme signifiant « un lieu abrité du vent à Nha Trang ».
Le hameau de Chut, village de Truong Tay, apparaît dans la comptine populaire des bateliers : « Quelle est la distance entre Nha Trang et Chut ? / Certains y vont pour acheter des matelas, d'autres pour acheter des couvertures / Les frères sont ravis et affairés / Certains demandent leur chemin, d'autres demandent leur chemin / Les frères boivent du thé et du vin joyeusement / Quand la plage de Mieu est animée, nous nous y glisserons. »
Le verset ci-dessus montre que les bateliers voyageant du Sud au Nord ou du Nord au Sud s'arrêtaient au village de Chut pour boire et discuter, échanger des informations et acheter des feuilles de palmier pour fabriquer des nattes de voile et du rotin pour attacher les mâts.
L'estuaire de Cu Huan, vaste et étendu, est aujourd'hui occupé par les ponts de Thap Ba et de Xom Bong. Sous la dynastie Nguyen, il se situait sur la voie navigable reliant Hué à Gia Dinh et servait d'escale pour les bateaux. Phan Thanh Gian (1796-1867), premier Sud-Vietnamien à obtenir un doctorat, y fit une halte et consigna la légende de Dame Thien Ya Na. Nguyen Quynh, gouverneur de la province de Khanh Hoa, fit graver une inscription sur une stèle érigée derrière la tour, toujours visible aujourd'hui. En 1836, Truong Dang Que (1793-1865) fut envoyé par l'empereur Minh Mang explorer les six provinces du Sud. S'arrêtant à Cu Huan sur sa route vers le sud, il composa le poème « Soir à Cu Huan », décrivant la scène du soir à l'estuaire de Cu Huan – à la fois animée et poétique, un lieu où le ciel et la mer captivaient le cœur.
En août 1885, lorsque les troupes françaises débarquèrent sur le fleuve Cai, le patriote Trinh Phong ordonna directement aux résistants d'intercepter l'ennemi à l'embouchure. Trinh Phong attira habilement l'ennemi au fond du fleuve, puis employa des tactiques de guérilla, lui infligeant de lourdes pertes.
Les habitants de la région côtière de Cu Huan sont doux, honnêtes et d'une loyauté et d'une affection profondes. C'est aussi une terre imprégnée d'un patrimoine culturel transmis de génération en génération. Une vieille chanson folklorique exprime à la fois l'amour de leur patrie et la profonde loyauté des habitants de ce village côtier :
«Quand Hon Chu sera-t-il brisé en quatre morceaux ?»
« La mer à Nha Trang s'asséchait, c'est à ce moment-là que j'ai dû mettre fin à notre relation. » (à suivre)
Source : https://thanhnien.vn/cua-cu-huan-mot-vung-troi-bien-huu-tinh-185250313195733498.htm










Comment (0)