Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La rivière de ma ville natale

Việt NamViệt Nam09/07/2024


Le fleuve Vam Cô est un cours d'eau du sud du Vietnam, appartenant au système fluvial du Dong Nai . Long de 280 km, il prend sa source au Cambodge, dont plus de 190 km se situent en territoire vietnamien. Il possède deux affluents directs : le Vam Cô Dong et le Vam Cô Tay.

Il pourrait s'agir de l'image d'une personne et d'enfants.

D'après des sources francophones , cette rivière s'appelle « Vaïco », dérivé du mot khmer « piăm vaïco », signifiant « chenal de transhumance », que les Vietnamiens ont mal prononcé en Vàm Cỏ. Cela laisse supposer que la rivière servait autrefois de voie de passage pour le bétail.

Aucune description d'image.

La rivière Vàm Cỏ Đông se jette au Vietnam dans la commune frontalière de Thành Long, district de Châu Thành, puis à travers les districts de Bến Cầu, Hòa Thành, Gò Dầu et Trảng Bàng ( province de Tây Ninh ).

Il pourrait s'agir d'une image du canal de Panama.

Traversant les districts de Duc Hoa, Duc Hue, Ben Luc et Can Duoc (province de Long An), et se combinant avec la rivière West Vam Co dans le district de Tan Tru (province de Long An), elle forme la rivière Vam Co.

Vous aimerez peut-être
Les fleuves et les courants culturels du Sud-Vietnam
Les fleuves et les courants culturels du Sud-VietnamLes rivières ne sont pas seulement une source de revenus pour les populations locales, elles véhiculent aussi les enseignements de la culture depuis la préhistoire, façonnant le territoire avant même l'établissement des dénominations administratives. Grâce aux rivières, nous comprenons mieux la vie humaine, apprécions le passé avec ses hauts et ses bas, et réfléchissons à la pérennité des rivières dans le contexte actuel.
Les corps de deux enfants qui s'étaient noyés dans la rivière Vam Co Tay ont été retrouvés.
Les corps de deux enfants qui s'étaient noyés dans la rivière Vam Co Tay ont été retrouvés.Le soir du 6 avril, le Comité populaire de la commune de My Thanh (province de Tay Ninh) a annoncé que les autorités et les habitants locaux avaient retrouvé les corps de deux enfants qui s'étaient noyés dans la rivière Vam Co Tay, près du terminal de ferry de Thanh Dat (hameau de Ba Mia, commune de My Thanh), après avoir été portés disparus pendant deux jours.
« Mme Hai » fait sensation dans « Debt of Life » : une « romance dans la vraie vie » pourrait bien se produire.
« Mme Hai » fait sensation dans « Debt of Life » : une « romance dans la vraie vie » pourrait bien se produire.Dans la série télévisée « Dettes et Remboursements » diffusée sur THVL1, l'actrice Huynh Hong Loan a impressionné les téléspectateurs par son interprétation de « Tante Hai » Ngoc Tram. Elle a partagé ses réflexions sincères avec le journal Thanh Nien sur l'histoire qui a inspiré son rôle.

Il pourrait s'agir de la photo d'une personne.

La section de la rivière Vàm Cỏ qui traverse Long An forme une frontière naturelle et administrative entre les deux provinces de Long An (district de Cần Đước sur la rive gauche) et Tiền Giang (ville de Gò Công et district de Gò Công Đông sur la rive droite), se jetant dans la rivière Soài Rạp et se jetant dans la mer de l'Est.

Aucune description d'image.

Plus particulièrement, la section proche du confluent du fleuve Vam Co et de l'estuaire du Soai Rap porte un autre nom évocateur : « Vam Bao Nguoc » (Vam Bao inversé). Cela s'explique par la courbe prononcée de sa dernière partie, formant trois arcs successifs qui semblent enserrer quelque chose, d'où l'origine du mot « Bao » dans « Bao Nguoc ».

Il pourrait s'agir d'une image représentant quatre personnes, une moissonneuse-batteuse et de l'herbe.

La légendaire rivière Vàm Cỏ Đông est depuis longtemps une source d'inspiration inépuisable pour les chants folkloriques, la poésie, la musique moderne et le doux et lyrique vọng cổ (opéra traditionnel vietnamien). Cette rivière possède une beauté gracieuse, serpentant comme la silhouette gracieuse d'une jeune femme s'inclinant pour accueillir des invités.
Il pourrait s'agir d'images de temples et de monuments.

« La rivière Vam Co charrie des filets de pêche abandonnés en aval. »
« Thúy Kiều est séparée de Kim Trọng tout comme je suis séparée de moi-même. »
« L'eau de la rivière Vam Co est claire, on peut voir le fond. »

Il pourrait s'agir d'une image de jacinthe d'eau.

Le Mékong coule paisiblement en aval.
Quelqu'un va-t-il à My Thuan, Tien Giang ?
« Le musicien d'antan me manque. »

Il pourrait s'agir d'une image de trois personnes et d'herbe.

De hauts responsables du parti et de l'État envoient des lettres et des télégrammes pour féliciter les États-Unis à l'occasion de leur fête nationale.
De hauts responsables du parti et de l'État envoient des lettres et des télégrammes pour féliciter les États-Unis à l'occasion de leur fête nationale.Dans des lettres et messages de félicitations adressés à l'occasion de la fête nationale américaine, de hauts dirigeants du Parti et de l'État vietnamiens ont réaffirmé que le Vietnam considère les États-Unis comme l'un de ses partenaires stratégiques importants.
Les hauts dirigeants du Parti et de l'État vietnamiens envoient des lettres et des télégrammes pour féliciter les États-Unis à l'occasion de leur fête nationale.
Les hauts dirigeants du Parti et de l'État vietnamiens envoient des lettres et des télégrammes pour féliciter les États-Unis à l'occasion de leur fête nationale.Dans des lettres et messages de félicitations adressés à l'occasion de la fête nationale américaine, de hauts dirigeants du Parti et de l'État vietnamiens ont réaffirmé que le Vietnam considère les États-Unis comme l'un de ses partenaires stratégiques importants.
Renforcer l'amitié entre le Vietnam et les États-Unis.
Renforcer l'amitié entre le Vietnam et les États-Unis.Le 3 juillet, dans le cadre du programme Partenariat Pacifique - Amis du Pacifique 2026, la délégation de l'armée américaine du Pacifique, dirigée par le lieutenant-général Joel Vowell, commandant adjoint de l'armée américaine du Pacifique, a effectué une visite de courtoisie au commandement militaire provincial de Quang Tri.
L'exemple le plus notable est le poème « Vam Co Dong », composé en 1963 par le musicien Hoai Vu (de son vrai nom Nguyen Dinh Vong, originaire de Quang Ngai, né en 1935), alors qu'il était en mission depuis la région « R » – nom de code de la zone de commandement révolutionnaire de Tay Ninh – le long du fleuve Vam Co jusqu'à la « basse région » de Long An.

Il pourrait s'agir d'une photo d'un lac.

« Sais-tu où tu te trouves, tout au bord de la rivière Rouge ? »
Sa ville natale possède également une rivière.
Il n'arrêtait pas d'appeler, empli d'un profond désir.
Vam Co Dong ! Oh, Vam Co Dong !
Oh...oh Vam Co Dong, oh rivière !
L'eau est d'un bleu profond, son courant immuable...

Il pourrait s'agir d'une image de deux personnes et de nuages.

Ce poème a été mis en musique par le compositeur Truong Quang Luc (né en 1935) et est devenu une chanson du même nom ; et il a trouvé un écho profond dans la chanson vong co « La rivière de ma patrie » du compositeur Huyen Nhung.

Magazine Heritage

Les plus lus

Google Trends

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Le doux charme de Hue

Le doux charme de Hue

Préserver la tradition originale des marionnettes sur l'eau

Préserver la tradition originale des marionnettes sur l'eau

Savourez l'ail Ly Son

Savourez l'ail Ly Son