(VHQN) - Il y a près de 50 ans, Hoi An ne proposait pas les divertissements aussi variés qu'aujourd'hui. Après l'école, les enfants se réunissaient en groupes pour jouer à des jeux transmis de génération en génération par leurs aînés.

En petits groupes, on joue au jeu « Casting a tree » : les joueurs placent leurs poings en alternance et les empilent de plus en plus haut. Chacun lit à voix haute : « Casting a coconut tree/Out of the plum tree/Squash tree/Perilla tree/Welcome hand into/Welcome hand out ».
Au rythme de chaque mot, le meneur pointe à tour de rôle le poing de chaque joueur. Au dernier mot, s'il touche le poing d'un joueur, celui-ci doit le retirer. Le jeu continue jusqu'à ce qu'il ne reste plus qu'un seul poing, et ce joueur gagne.
Jouant également de cette façon dans d'autres quartiers, les enfants récitent la comptine : « Cueille la carpe herbivore/Pousse la carpe/Quelle main est jolie/Va cueillir du maïs/Quelle main est grande/Va porter du bois/Quelle main est petite/Cueillir des haricots noirs/La main de Cendrillon/Va la laver dans la maison ».
Les filles jouent souvent au jeu « Banh ne ». Le mot « nhan » ici est peut-être une carte mal prononcée dans la prononciation locale. En effet, dans ce jeu, 10 baguettes en bambou font office de cartes et la balle peut être une petite balle en plastique, une balle de ping-pong ou une balle en caoutchouc (élastique). La règle du jeu est la suivante : le premier joueur lance la balle pour qu'elle rebondisse au sol, ramasse rapidement une baguette, puis rattrape la balle, puis ramasse à tour de rôle toutes les baguettes et la passe.
Passez et lisez en passant : « Passez le ballon à la main d'arc, passez la main d'arc / Passez la main d'arc, passez la main de passe / Passe 1 - 1 paire / Passe 2 - 2 paires / Passe 3 - 3 paires / Passe 4 - 4 paires / Passe 5 - 5 paires / Passe vers le haut / Fissure vers le bas / Les jambes sont douloureuses / Les jambes sont enflées / Les jambes sont pliées / Lancez un morceau de cuisse / Retournez un morceau de viande / Écartez les jambes / Mangez un jeu fissuré / Retournez au 1er quart », à ce stade, le joueur gagnera. S'il y a une erreur pendant le jeu, elle sera passée à un autre joueur.
Pour les grands rassemblements, il existait le jeu du « Dragon Serpent dans les Nuages », qui existait en de nombreuses versions partout dans le monde. À l'époque, dans mon quartier, on y jouait en se tenant la main et en la levant au-dessus de la tête pour former un piège.
Les personnes restantes tenaient le bas de leurs chemises, l'une après l'autre passant devant ce piège, en chantant en marchant : « Dung dang dung de/ Emmener les enfants jouer/ Vers la porte du paradis/ S'incliner devant l'oncle et la tante/ Laisser les enfants rentrer à la maison/ Laisser les chèvres aller à l'école/ Laisser les crapauds rester à la maison/ Laisser les poules gratter dans la cuisine/ Préparer du riz gluant à cuire/ De temps en temps s'incliner ». Au dernier mot, les deux autres personnes baissaient leurs mains comme un piège qui tombe, celui qui tombait prenait le relais en tant que fabricant de pièges.

Dans ce jeu, on lit parfois une autre comptine : « Le paradis et l’enfer sont des deux côtés/ Quiconque est intelligent est fou/ Quiconque est fou est intelligent/ La nuit, je me souviens de Bouddha Shakyamuni/ Jusqu’à ma mort/ J’irai au paradis . »
Je me souviendrai toujours de ces comptines, car le groupe bouddhiste les lisait ainsi, tandis que le groupe catholique lisait le quatrième couplet ainsi : « Allongés la nuit, manquant Dieu et Père », et ils se disputaient bruyamment. Puis, pour se réconcilier, les enfants non bouddhistes ont suggéré de le remplacer par : « Allongés la nuit, manquant Mère et Père », afin que ce soit équitable pour les trois parties.
« Faire du pop-corn / Verser des crêpes / Remuer le chaudron / Le pot en cuivre au couvercle tordu / Les ciseaux du tailleur / La charrue pour cultiver / La bêche pour construire la banque / Le piège pour attraper du poisson / La fronde pour tirer sur les oiseaux / L'aiguille pour coudre des vêtements / La lance pour chasser / Le foulard pour se couvrir la tête / Le gobelet pour faire du commerce / Le moule pour couler des gâteaux / La tasse pour prendre du thé / La louche pour prendre du vin ».
Dans mon quartier, le jeu « Clap your hands », aussi appelé « Swipe the popcorn », se joue à deux personnes assises face à face, qui frappent des mains à tour de rôle pour créer un claquement de mains, tout en récitant la comptine ci-dessus. Parfois, lorsqu'ils lisent les mauvais mots ou tapent mal, ils s'enlacent et tombent à la renverse en riant aux éclats.
Maintenant que j'ai franchi l'autre versant de la vie, je fouille dans ma mémoire les visages des anciens jeux. Nombre de mes amis sont perdus quelque part dans la brume blanche…
Source
Comment (0)