Berceuses du berceau et destin avec Akhar Thrah
Sous le soleil de plomb et les vents secs de la région côtière du Centre-Sud, où les tours Cham couvertes de mousse contemplent silencieusement les nuages, un courant culturel souterrain circule avec force, persistance et subtilité. Il ne s'agit pas d'un artefact dormant dans un musée, mais de l'écriture Akhar Thrah (l'alphabet traditionnel Cham) que les mains d'une enseignante locale font revivre. Elle n'enseigne pas seulement l'alphabet ; elle tisse l'âme même du royaume Cham Pa, millénaire, avec un cœur profondément attaché à son identité.
Dans le village de Tan Duc, commune de Phuoc Huu, province de Khanh Hoa , si vous demandez où se trouve l'institutrice Han Thi Kim Anh (49 ans), on vous indiquera immédiatement l'école primaire de Tan Duc, où l'on entend encore chaque jour sa lecture à voix haute dans sa langue maternelle. Mme Kim Anh nous a accueillis avec un doux sourire, le visage rayonnant de la fierté d'une authentique femme de l'ethnie Cham.
Kim Anh se souvient que son histoire commence dans sa lointaine enfance : « Dès ma naissance, bercée dans mon berceau, j’ai grandi au son des douces berceuses en langue cham que chantaient ma grand-mère et ma mère. » Dans ses souvenirs d’enfance, les plus beaux souvenirs n’étaient pas les jouets, mais les textes anciens de ses grands-parents et de ses parents, avec leur calligraphie fluide et élégante. Ces caractères n’étaient pas de simples symboles ; c’étaient de véritables œuvres d’art, un lien invisible unissant son amour à son héritage culturel.
En grandissant, elle choisit une carrière d'institutrice, enseignant aux enfants les matières fondamentales selon le programme scolaire général. Cependant, au milieu de ses cours de mathématiques et de vietnamien, la jeune institutrice avait le cœur serré en pensant à l'écriture cham, une source de fierté qui s'éteignait peu à peu. Les enfants du village parlaient cham, mais lorsqu'ils voyaient l'écriture Akhar Thrah, ils étaient déconcertés, comme devant un étrange vestige du passé. La crainte de voir une génération entière devenir analphabète dans sa langue maternelle devint le moteur de son engagement.
Un tournant dans sa vie survint en 2007, lorsque le ministère de l'Éducation et de la Formation introduisit officiellement le programme de langue cham dans les écoles. Pour Kim Anh, ce fut une véritable renaissance culturelle. Forte d'un bagage de connaissances acquis depuis l'enfance et profondément attachée à ses racines cham, elle se porta volontaire pour suivre des formations avancées.
À son retour à l'école, elle se consacra entièrement à l'enseignement du cham. C'est alors que l'âme de la culture cham s'éveilla en elle avec une force nouvelle. Sur l'estrade, l'écriture Akhar Thrah, jusque-là reléguée aux musées ou aux textes anciens, prenait vie sous ses traits de craie blanche. Elle n'enseignait pas seulement l'écriture, mais aussi le chant de chansons folkloriques et la compréhension des coutumes, des traditions et de la pensée des anciens à travers chaque caractère. « L'écriture cham est fluide et complexe ; au premier abord, on la trouve très difficile, mais en réalité, elle est très facile à apprendre avec de la motivation », confiait Mme Kim Anh.
« Raviver » l’esprit de Champa sur la plateforme giảng.
Sa joie provient simplement du regard innocent de ses élèves qui s'illumine lorsqu'ils écrivent soigneusement leur nom correctement dans leur langue ancestrale pour la première fois. Elle est également un membre important du comité de rédaction du programme de langue cham pour l'école primaire, contribuant à sa normalisation et à son adaptation à la langue vivante.
Mais le rôle de cette enseignante dépasse largement le cadre des salles de classe de l'école primaire. Consciente que la préservation culturelle ne concerne pas uniquement le peuple Cham, mais implique également une compréhension mutuelle entre les groupes ethniques, elle participe à l'enseignement de la langue cham aux fonctionnaires, aux agences gouvernementales, à la police et aux militaires en poste dans la région. Il s'agit d'une mission unique et exigeante. Pour les policiers et les militaires, apprendre le cham ne se résume pas à acquérir une nouvelle langue, mais consiste à « écouter les gens parler et à parler de manière à ce qu'ils comprennent », favorisant ainsi des liens plus étroits entre militaires et civils dans des régions culturellement uniques.
Dans les classes destinées aux recrues en uniforme militaire, Mme Kim Anh était à la fois enseignante et médiatrice culturelle. Elle leur enseignait les coutumes de salutation Cham et comment comprendre leur psychologie et leurs croyances afin que les soldats puissent mener à bien leurs missions de sensibilisation auprès de la population. L'image de cette enseignante menue, entourée de ses recrues, officiers et soldats, expliquant avec enthousiasme la beauté de la culture Cham Pa, est devenue un beau symbole d'unité et de respect de l'identité ethnique dans la région.

En plus d'enseigner aux étudiants, Mme Kim Anh (quatrième à partir de la droite) participe également à la formation en langue cham du personnel de police et militaire.
En fin d'après-midi, alors que le soleil doré inondait l'école primaire de Tan Duc, les voix des enfants récitant leurs leçons en cham résonnaient encore dans le silence. Mme Kim Anh était toujours là, absorbée par ses manuscrits, son écriture fluide et son amour profond pour ses racines intacts.
Lors d'un entretien avec nous, Mme Ba Thi Huyen, directrice de l'école primaire de Tan Duc, n'a pas caché sa fierté en évoquant sa collègue dévouée : « Mme Kim Anh est non seulement une excellente enseignante dans sa discipline, mais aussi l'âme du mouvement de préservation de la culture cham au sein de l'établissement. L'enseignement du cham à l'école présente de nombreuses difficultés, mais grâce à son initiative et à sa créativité, cette matière est devenue très appréciée des élèves. De plus, sa participation à la formation linguistique des forces de police et militaires a permis à l'école de contribuer au renforcement de l'unité nationale », a déclaré Mme Huyen.

Mme Kim Anh se tient à l'estrade, enseignant l'écriture champa à ses élèves.

Chaque jour, Mme Kim Anh enseigne avec diligence l'écriture champa à ses élèves.
Même si le temps recouvre de poussière les ruines moussues des tours Cham, et que les briques et les pierres s'usent avec les années, tant qu'il y aura des femmes comme Kim Anh, qui écrivent méticuleusement chaque caractère pour les générations futures, la culture Cham restera vivante. Ces caractères élégants et fluides ne seront jamais une chose du passé, car ils sont encore écrits au rythme de cœurs profondément attachés à leur patrie.
Source : https://tienphong.vn/nguoi-giu-mach-nguon-van-tu-cham-pa-post1834454.tpo
Comment (0)