Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le fleuve Mékong et la culture de la région du delta du Mékong.

Le système fluvial du Mékong traverse le Vietnam et se divise en neuf estuaires qui se jettent dans la mer de Chine méridionale, d'où le nom de delta du Mékong. Depuis des générations, le Mékong joue un rôle déterminant dans la concentration des populations et façonne le mode de vie civilisé et culturel de la région riveraine, avec ses caractéristiques fondamentales : la civilisation des jardins, le commerce et les fêtes traditionnelles.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/05/2026

V. CIVILISATION DES JARDINS

L'agriculture est par nature un travail ardu, exigeant un labeur constant sous le soleil et la pluie. Cependant, la région du delta du Mékong bénéficie de conditions naturelles favorables, permettant aux habitants de travailler sans effort et d'en récolter les fruits, ce qui atténue quelque peu les difficultés. De nombreuses générations sont venues y bâtir leur vie. Si l'agriculture fournissait nourriture et vêtements, les enfants étaient souvent désavantagés sur le plan de l'éducation. C'est pourquoi, progressivement, les habitants se sont tournés vers une agriculture plus moderne et avancée : le maraîchage et la culture de plantes ornementales.

Aucune mère n'ignore les difficultés de sa propre vie, aussi son seul rêve est-il simple : « Je souhaite marier ma fille à un jardinier / Manger des fleurs de courge bouillies et de la soupe de melon suffirait à satisfaire mes enfants. » Car le jardinage a permis aux générations futures d'échapper à une vie de dur labeur.

Le jardinage est une forme d'agriculture avancée qui offre loisirs, protection contre le soleil et la pluie, et génère des revenus plus importants pour la famille. Les enfants profitent ainsi des fruits de ce travail et s'ouvrent à la civilisation urbaine grâce à l'éducation, aux interactions sociales et à l'acquisition de biens matériels. De plus, grâce à ces avantages économiques , les jardiniers ont davantage d'occasions de se divertir. Ils ne se contentent plus de planter des arbres fruitiers dans leur jardin pour faciliter la récolte, mais aménagent désormais de magnifiques jardins paysagers, aux formes variées : dragons, phénix, père et fils, frères, les Trois Principes Cardinaux, Cinq Vertus Constantes…

Sông Mê Kông và văn hóa miền sông nước Cửu Long- Ảnh 1.

Partant de leur activité agricole habituelle, les habitants se sont progressivement efforcés d'atteindre des niveaux supérieurs d'agriculture civilisée et avancée en cultivant des fleurs ornementales pour obtenir des revenus élevés.

PHOTO : DUY TAN

Sông Mê Kông và văn hóa miền sông nước Cửu Long- Ảnh 2.

Partant de leur activité agricole habituelle, les habitants se sont progressivement efforcés d'atteindre des niveaux supérieurs d'agriculture civilisée et avancée en cultivant des fleurs ornementales pour obtenir des revenus élevés.

PHOTO : DUY TAN

Sông Mê Kông và văn hóa miền sông nước Cửu Long- Ảnh 3.

Créé au début du XXe siècle, le marché flottant de Cai Rang est un lieu où des gens venus de partout se retrouvent pour échanger et acheter des marchandises, notamment des spécialités de la région du delta du Mékong.

PHOTO : DUY TAN

Les maisons de jardin bénéficient également d'un accès facile aux transports. Des routes longent les rivières et les canaux, facilitant les déplacements par voie terrestre ou fluviale. Pour la navigation, presque chaque maison possède deux ou trois barques de tailles variées, à rames ou à moteur, selon les besoins. Certaines maisons de jardin ajoutent même des pavillons au bord de l'eau (« maisons fraîches ») pour recevoir des invités et se reposer lors des chaudes après-midi. Les visiteurs venus de loin et les voisins peuvent ainsi s'y arrêter pour profiter de la fraîcheur et se détendre.

Grâce aux canaux et fossés omniprésents devant, à côté ou derrière les maisons, et au régime de marées semi-diurnes (deux marées alternant jour et nuit), les habitants ne craignent jamais de pénurie d'eau pour l'agriculture, la vie quotidienne ou les transports. Ce régime de marées fait que les plaines alluviales ne subissent jamais d'inondations. Ils en ont simplement conscience, mais sans crainte, car la nature semble en prévoir le moment : les mois de montée et de descente des eaux, les périodes de hautes et basses eaux, les moments de stagnation, et les jours de débordement. Ce régime de marées leur apporte crevettes et poissons. Ils ont de quoi se nourrir abondamment et confectionnent ainsi diverses pâtes de poisson fermentées et des fruits de mer séchés. Comme le disait Son Nam, le « vieil homme du Sud-Vietnam », ce régime de marées permet aux jardiniers de profiter d'un air pur et d'arbres fruitiers luxuriants, car « les déchets sont emportés, le limon reste » au gré des marées.

Les maisons de jardin ont contribué à l'essor de la civilisation des jardins, et de nombreuses familles sont fières de leur mode de vie raffiné, empreint d'élégance et de raffinement. Comme le disait fièrement le propriétaire d'une maison de jardin à sa bien-aimée : « Ma maison a des piliers solides et des planches de bois lisses / Quatre séries de distiques ornent les murs, qu'est-ce qui te préoccupe ? » Aujourd'hui, en parcourant les maisons de jardin de Cai Mon, An Binh, Binh Hoa Phuoc (Vinh Long), Ngu Hiep, Sa Dec (Dong Thap), Cu Lao Gieng, Binh Phuoc Xuan ( An Giang ), My Khanh et Tan Loc (Can Tho), chacun s'émerveille de l'harmonieuse fusion entre vie urbaine et rurale – la marque distinctive de la civilisation des jardins.

LA VIE DE LA MAISON DE COMMERCE

La chanson folklorique, populaire dans tout le delta du Mékong , dit : « Le butor crie, l’eau monte, mon ami / Le commerce est infructueux, la navigation est épuisante / La rivière Nha Be se divise en deux / Que celui qui va à Gia Dinh ou à Dong Nai aille en avant. » Ces paroles suscitent une certaine nostalgie chez les habitants du delta du Mékong, leur rappelant le passé, l’époque où leurs ancêtres voyageaient vers le sud en bateau. Ainsi, un certain goût du voyage est présent dans leur inconscient. Nombreux sont ceux qui valorisent cet esprit d’aventure et l’érigent en éthique du marchand ambulant, tandis que ceux qui le perçoivent comme une habitude profondément ancrée et immuable le qualifient de « maladie du marchand ».

L'écrivain Nguyen Ngoc Tu a raison : qui a grandi dans cette région fluviale sans éprouver une certaine nostalgie pour le fleuve ? Il ne s'agit pas seulement de se souvenir de la fraîcheur de l'eau où l'on se baignait les après-midi d'été de notre enfance. Il ne s'agit pas seulement de se souvenir des tronçons de fleuve aux quais de Bach Dang, Lac Hong et Ninh Kieu, d'où partaient bateaux et ferries pour emmener les passagers aux quatre coins du delta du Mékong. Il ne s'agit pas seulement de se souvenir des nombreux types de bateaux et de pirogues rassemblés sur le fleuve pour le commerce de gros et de détail, ce que l'on appelle communément un marché flottant. Il ne s'agit pas seulement de se souvenir des tronçons de fleuve avec des « quais » le long du cours, où quelques bateaux et pirogues se rassemblaient pour commercer, se reposer ou bavarder avec animation.

Sông Mê Kông và văn hóa miền sông nước Cửu Long- Ảnh 4.

En 2016, le marché flottant de Cai Rang a été reconnu comme patrimoine culturel immatériel national...

PHOTO : DUY TAN

Sông Mê Kông và văn hóa miền sông nước Cửu Long- Ảnh 5.

...est devenue une source de fierté pour les habitants du delta du Mékong.

PHOTO : DUY TAN

Je me souviens encore des bateaux et des pirogues qui tanguaient sur les vagues, et, pendant la saison des crues, des forts courants qui charriaient de longues files de bateaux et de pirogues sur les rivières Hau et Tien, transportés par des cargos et des barges. Je me souviens des bateaux qui vendaient des marchandises le long des canaux, avec leur refrain familier. Je me souviens des embarcations à fond plat transportant des charrues et des moissonneuses-batteuses à travers la rivière pendant la saison des semailles et des récoltes de riz. Je me souviens des barges transportant du poisson de l'amont jusqu'au delta central. Et je me souviens des petites embarcations et des bateaux à moteur qui sillonnaient les régions de Thap Muoi et de Ca Mau, soulevant d'immenses écumes blanches. Et je me souviens des bateaux qui emmenaient les troupes d'artistes « Teo » au cœur des montagnes pour divertir la population les nuits de pleine lune. Je me souviens des bateaux de pêche et des barges transportant des produits agricoles et des marchandises de Saigon, lourdement chargés, faisant des allers-retours incessants dans le delta du Mékong sur les canaux Cho Gao, Xa No et Vinh Te… Et je me souviens des ferries bondés de personnes et de véhicules qui se pressaient sur les quais du nord.

Les Chinois ont un proverbe : « Sans commerce, point de richesse », et les habitants du Sud-Vietnam ont, dans une certaine mesure, adopté cette habitude commerciale. Il faut également reconnaître le rôle important joué par les marchands chinois qui, il y a des siècles, ont amené leurs caravanes vers le sud pour servir les seigneurs Nguyen. Appréciés de ces derniers, ils ont activement contribué à la création de zones commerciales florissantes : Biên Hòa avec Tắn Thương Xuến, Mý Thế avec Dương Ngán Dich, Hà Tiến avec Mảcơu, et le quartier de Cholon, au cœur de Saïgon.

Les pratiques agricoles étaient source de stabilité et de prospérité, mais sans l'activité des marchands et des commerçants, la région du delta n'aurait guère connu le développement qu'on lui connaît aujourd'hui. Dans cette région riche en rivières et en canaux, les bateaux et les barges commerciales constituent un atout majeur pour le commerce. Les générations futures se doivent de préserver et de favoriser ce développement.

Sông Mê Kông và văn hóa miền sông nước Cửu Long- Ảnh 6.

Le pont Dai Ngai 1, le plus grand pont à haubans du Vietnam, construit par le groupe Deo Ca, contribue à compléter le réseau de connectivité de la région du delta du Mékong.

PHOTO : D.C.

FESTIVAL CULTUREL

Les festivals culturels associés aux temples communautaires constituent une riche et ancienne tradition spirituelle populaire vietnamienne à travers tout le pays. « Chaque terre a son esprit protecteur, chaque rivière sa divinité aquatique », et les terres du sud, récemment colonisées, possèdent également leurs propres divinités. Parmi ces divinités figurent des dieux indigènes et des dieux migrants. Ces dieux ne sont pas seulement des « dieux humains », comme le dit le proverbe « Né général, mort dieu ». Ce sont aussi des divinités animales, qui ont longtemps régné sur des terres arides. Aujourd'hui, les gens viennent y cultiver la terre et y établir leurs moyens de subsistance, leur témoignant respect et vénération. Toutes les divinités sont respectées de la même manière par le public, et le nombre de temples communautaires varie selon les localités, en fonction des mérites de chaque divinité.

Les festivals culturels des temples communautaires partagent tous le même objectif : la paix et la prospérité. Les événements annuels les plus importants ont lieu lors des grandes pleines lunes : la première, la deuxième et la dernière lune du calendrier lunaire, afin de prier pour la paix et la prospérité de la nation. Les rituels des nuits de pleine lune ont probablement été choisis par les ancêtres pour des raisons pratiques, permettant de grands rassemblements et créant une ambiance festive. Les nuits de pleine lune, les routes sont difficiles d'accès, et des rivières et des ponts de fortune sillonnent la région. Les festivals se composent toujours de deux parties : la cérémonie et les festivités. La cérémonie, brève et solennelle, exprime une foi sincère. Les festivités durent plusieurs jours et offrent une atmosphère joyeuse. On y trouve souvent des représentations d'opéra traditionnel au « Vo Ca Dinh », ainsi que des troupes de cải lương (opéra réformé) et de nombreuses autres activités telles que des courses de bateaux, des courses de taureaux, des tirs à la corde et des danses autour de perches de bambou, offrant ainsi un large éventail de divertissements.

Le dialecte du Sud vietnamien ne fait pas de distinction entre « arrière-grand-père », « arrière-arrière-grand-père » et « arrière-arrière-grand-père ». On s'adresse à tous avec le même titre, « Ông » (Monsieur/aîné), avec un respect sincère. De nombreuses fêtes culturelles et religieuses propres au Sud sont dédiées à Ông, comme le mausolée de Lê Văn Duyệt (appelé respectueusement Ông lớn thượng), dédié à Thượng Công, gouverneur général de Saigon (Gia Định), à Bà Chiểu (Saigon), et à Long Hưng (lieu de naissance d'Ông Tả Quân). Les provinces et les villes possèdent également des mausolées, des maisons communales et des temples dédiés à Ông, ou "Thành hoàng bổn cảnh" (divinités tutélaires locales), qui ont contribué au développement et à la préservation du Sud, comme Nguyễn Hữu Cảnh, Võ Trường Toản, Phan Thanh Giản, Nguyễn Đình Chiểu, Thoại Ngọc Hầu, Thiên Hộ Dương, Trương Công Định, Nguyễn Trung Trực...

Les croyances populaires incluent également le culte d'Ông Hổ (Dieu Tigre), d'Ông Ba Mươi (Dieu Trente Ans) et d'Ông Cọp (Dieu Tigre). Bien qu'ils n'aient pas nécessairement apporté leur aide aux hommes, cette terre est traditionnellement sous leur protection ; aussi, ceux qui souhaitent la cultiver et éviter le malheur doivent-ils leur témoigner du respect. Même sans attendre d'aide, ils implorent la clémence d'Ông Hổ et demandent qu'il ne provoque ni accidents ni malheurs.

La culture religieuse populaire des régions côtières et du fleuve Mékong (Chợ Thủ, Vàm Nao) comprend également le culte d'Ông Cá (le dieu baleine). Les baleines et les dugongs sont respectueusement appelés Ông Nược (M. Dugong) et Ông Voi (M. Éléphant). Lorsque "Ông" meurt, les gens les enterrent soigneusement et leur offrent des sacrifices, dans l'espoir d'un temps favorable et de bénédictions pour les pêcheurs et ceux qui partent en mer. Dans les villages de pêcheurs comme Phú Quốc (An Giang), Trần Đề (Cần Thơ), Thạnh Phú, Ba Tri (Vĩnh Long), Gò Công (Đồng Tháp)... il y a tous des temples dédiés à Ông Cá (le Dieu Baleine).

Les fêtes et croyances culturelles sont de belles coutumes qui reflètent la tradition vietnamienne de « boire de l'eau en se souvenant de sa source » et sont totalement dépourvues d'éléments spirituels ou superstitieux.

Source : https://thanhnien.vn/song-me-kong-va-van-hoa-mien-song-nuoc-cuu-long-185260426160357827.htm


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
fabricant de moules

fabricant de moules

Hạnh phúc nơi cửa biển

Hạnh phúc nơi cửa biển

Leçon spéciale

Leçon spéciale