Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Conte classique chilien pour enfants traduit en vietnamien

Việt NamViệt Nam24/12/2024

Le premier volume de « Papelucho » - un classique de la littérature jeunesse chilienne - est sorti auprès des lecteurs nationaux le 20 décembre.

papelucho Publiée pour la première fois en 1947 et achevée en 1974, la série raconte les aventures d'un jeune garçon, Papelucho, plein d'énergie, de réflexion, d'humour et d'imagination. Il n'a pas peur de s'attirer des ennuis et, à partir de là, trouve des solutions originales.

L'auteure de la série, l'écrivaine Marcela Paz, dépeint une nouvelle image de l'enfance à travers un regard critique et profond sur la famille et la société de l'époque. Dans cette histoire, les adultes écoutent les pensées des enfants et respectent leurs opinions, un aspect jusque-là inédit.

Le premier volume de la série « Papelucho » est sorti le 20 décembre. Photo : Lam Thanh

L'ambassadeur du Chili, Sergio Narea Guzman, a déclaré que ce classique de la littérature jeunesse était inscrit au programme scolaire primaire du pays. Parallèlement, l'histoire a été adaptée au théâtre, en bande dessinée et traduite dans de nombreuses langues, notamment le russe, le japonais, le français et le suédois.

« Quand j'avais huit ans, ma mère m'a lu cette série pour la première fois, chapitre après chapitre, alors que j'étais malade. Tous les élèves peuvent facilement se reconnaître dans l'image de Papelucho », a déclaré M. Guzman.

Lors du lancement du livre, M. Pham Vinh Thai, rédacteur en chef de la Maison d'édition Vietnam Education, a déclaré que la série avait une signification humaniste et éducative pour les enfants.

M. Pham Vinh Thai (à gauche) et l'ambassadeur du Chili Sergio Narea Guzman lors du lancement de la série à Hanoï . Photo : Maison d'édition éducative du Vietnam.

Cet ouvrage s'inscrit dans le cadre d'un projet culturel et de traduction entre la Maison d'édition pédagogique du Vietnam et l'ambassade du Chili. Le premier volume de la série a été traduit de l'espagnol par une équipe de traducteurs de l'Université de Hanoï en plus d'un mois, et les volumes suivants continueront d'être développés et publiés prochainement.


Source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Pieds de porc braisés à la fausse viande de chien – Un plat typique des peuples du Nord
Matins paisibles sur la bande de terre en forme de S
Des feux d'artifice explosent, le tourisme s'accélère, Da Nang marque des points à l'été 2025
Découvrez la pêche nocturne au calmar et l'observation des étoiles de mer sur l'île aux perles de Phu Quoc

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit