Le journaliste Uong Thai Bieu au cimetière du village de Plei Pyang, province de Gia Lai |
Je pense que pour qu'une littérature soit à la fois belle et profonde, et qu'elle conserve sa valeur au fil du temps, l'écrivain doit être assidu, dévoué, désireux de chercher et d'apprendre, d'avoir soif de découverte et de ressentir avec l'esprit et le cœur. Uong Thai Bieu est un tel écrivain. Il est connu des lecteurs et du public comme journaliste, poète et scénariste. Quel que soit son domaine d'activité, Uong Thai Bieu a laissé son empreinte sur son parcours littéraire.
• VOYAGE POUR EXPÉRIMENTER LA SOURCE CULTURELLE
Uong Thai Bieu écrit sur des sujets très variés, comme la culture, l'histoire, les gens… Pour lui, « une fleur dont on ne connaît pas le nom s'épanouit sur une terre étrangère. Une rivière que l'on traverse pour la première fois. Une relique, un lieu célèbre, une histoire populaire, une chanson ancienne… C'est comme ça, mais ce sont les différences, les différences qui créent l'identité. Les journalistes partent et arrivent. À leur arrivée, ils ressentent et sont enthousiasmés par les expériences et les découvertes » (Echoing Sounds).
À chaque étape, Uong Thai Bieu offre aux lecteurs un aperçu approfondi du processus d'ouverture du territoire, retraçant le parcours passé. Non pas des données et des chiffres arides, mais l'histoire dans son ensemble, le processus historique dans son ensemble, est raconté avec habileté et vivacité. C'est la terre de Phu Gia, « où le jeune roi patriote Ham Nghi et les généraux de la faction guerrière établirent une ligne de défense contre les envahisseurs, un lieu enveloppé d'une brume légendaire depuis plus d'un siècle » (Anciennes histoires de la terre de Phu Gia). C'est la terre de Tien Dien, où « l'ermite To Nhu s'éventait pour profiter du vent de Lam Giang » (Avant Giang Dinh). C'est Phu Tho, la terre ancestrale du peuple vietnamien : « Nous partons en quête de la réalité dans nos rêves. Nous foulons les fondations de la terre ancestrale, mais nos cœurs sont plongés dans la fumée mystérieuse et légendaire de l'encens » (Vers la terre ancestrale). C'est la mémoire de la citadelle de Vinh, Hai Van Quan sous les nuages blancs, Au bord de la rivière frontière... C'est aussi la rencontre avec les « trésors vivants » du folklore, les Dao Nuong au pays de Ca Tru, l'artiste Khuoc Cheo, les chanteurs Bac Ninh Quan Ho, le chant Ha Thanh Xam... En suivant les traces de l'auteur, je vois la figure d'un chanteur errant empêtré dans la nostalgie du passé, voyageant pour trouver et chanter les vieilles chansons qui subsistent encore au milieu de la lumière de la modernité.
Évoquant des histoires et des personnages anciens, Uong Thai Bieu a créé un espace empreint de nostalgie : « Le paysage est rafraîchissant, le soleil d’été est à son zénith. Où est la scène des retrouvailles, où est le jardin de cannelle et de caroubiers ? La mousse recouvrant le vieux sol en briques me transporte vers un passé lointain. » (Avant Giang Dinh). « Les mille Hong verts portent encore la fière silhouette d’Uy Vien Tuong Cong, chevauchant son cheval et chantant une chanson insouciante à la gloire des mille pins droits. Le vent souffle sur Lam Giang, poussant le bateau au clair de lune, l’ombre de To Nhu est toujours là… » (Dao Nuong au pays de Ca Tru). « Les feuilles rouges des banians tombent de surprise devant la route teintée de la brise fraîche qui souffle au fond de la rue. Les émotions intimes débordent dans le crépuscule. » (Old Street, Old People)… Son style d'écriture me fait soudain penser aux conteurs d'autrefois, qui connaissaient les classiques par cœur, utilisant leur propre langue pour transformer des histoires apparemment familières en histoires fascinantes et palpitantes.
Cependant, Uong Thai Bieu ne se contente pas de se remémorer le passé, mais exprime également ses réflexions sur les changements du présent, se faisant l'écho d'une personne désireuse de préserver les valeurs héritées de ses ancêtres. « J'ai soudain pensé au jour où un supermarché nommé Cora ou Plaza apparaîtrait sous le banian de mon village. Et à ce moment-là, je me suis demandé s'il y aurait une place pour cette chanson folklorique rustique et romantique. » (Marché de campagne, un feu sacré). « Debout, précairement au bord du col, regardant Hai Van Quan, une tristesse m'envahit. Bien que l'on ne sache pas qui était responsable, la pluie, le soleil et les orages continuaient de traverser ce lieu. » (Hai Van Quan sous les nuages blancs). L'écho de l'auteur a trouvé une réponse lorsque ce lieu célèbre a été restauré, retrouvant son aspect majestueux d'origine.
Uong Thai Bieu a laissé de nombreuses empreintes sur les Hauts Plateaux du Centre, où il est attaché depuis plus de trois décennies. Au cours de sa carrière de journaliste, il a découvert de nombreux mystères au cœur de cette nature sauvage majestueuse, révélant les strates culturelles uniques des groupes ethniques des hauts plateaux. Uong Thai Bieu a cité le regretté professeur Pham Duc Duong, directeur de l'Institut d'études de l'Asie du Sud-Est, pour expliquer son parcours de découverte : « Je vis et j'écris dans les Hauts Plateaux du Centre. Si je ne comprends pas l'histoire, la culture et l'identité des peuples autochtones, mes articles seront fades, marginaux et incapables d'offrir aux lecteurs des informations intéressantes. » (Ceux qui inspirent).
Uong Thai Bieu est venu vers les gens pour les comprendre, pour raconter des histoires en tant qu'initié, et non à travers le regard d'un touriste de passage. C'était l'époque où il allait faire du commerce pour célébrer le Têt. « Dans la culture des minorités ethniques autochtones des Hauts Plateaux du Centre, le Têt traditionnel se compose de rituels agricoles, de rituels du cycle de vie et de fêtes traditionnelles qui portent les couleurs culturelles du groupe ethnique. » C'était l'époque où il mangeait et dormait avec les gens pour ressentir le lien intime entre le feu et le son du gong. « Le feu nourrit le son du gong. Le gong ne peut qu'être innocent et confiant, transmettant des messages sacrés par le feu. Le feu s'éteint lorsque l'âme du gong est libérée, le gong cesse de sonner lorsqu'il perd son feu. » Pour comprendre la culture de la maison longue, « Autrefois, un village entier de plusieurs centaines de personnes ne comptait que cinq ou sept maisons longues, chaque maison abritant parfois une famille élargie entière, voire un clan entier comptant jusqu'à plusieurs centaines de personnes vivant ensemble. Dans chaque maison longue, il y avait jusqu'à une douzaine de cuisines, soit jusqu'à une douzaine de petites familles vivant ensemble » (Où sont les poêles et les feux de la maison longue ?).
Grâce à sa relation étroite avec son peuple, Uong Thai Bieu apporte aux lecteurs de nombreuses informations intéressantes sur l'identité des groupes ethniques, leurs pieds nus, les saisons, la nature nomade de leur peuple et la musique des peuples des Hauts Plateaux du Centre. « Les Hauts Plateaux du Centre ne hurlent ni ne rugissent. Ils ne sont pas aussi ardents que beaucoup le pensent à tort. Le feu de la musique des Hauts Plateaux du Centre est une flamme qui brûle du cœur, du flux silencieux mais puissant de la culture. La musique contemporaine des Hauts Plateaux du Centre s'inspire des chants folkloriques d'Ayray, de Kuut, de Lahlong, de Yallyau... Elle abrite tout un univers de passion, de douceur, de profondeur et de sauvagerie ; d'une tristesse désolée mais pure comme un ruisseau, comme une cascade. » (Comme un oiseau Phi revenant à ses origines). Il révèle également de nombreux éléments qui ont disparu du passé et dont il ne reste aujourd'hui que de faibles traces. Les ancêtres du peuple Churu, aujourd'hui présents dans la grande forêt, pourraient être l'ancienne famille royale Cham (Phieu lang Churu). Que le peuple Cham était autrefois le maître de l'océan, « construisait de grands bateaux pour faire des voyages en Thaïlande, au Khmer, à Java... pour créer sa propre architecture magnifique avec de nombreux styles » (divagations de la région Cham)...
• LA HANTISE DE LA CAMPAGNE
Dans son essai « Tham tham hon que », Uong Thai Bieu cite la maxime de l'artiste du peuple Tran Van Thuy : « Si tu vas jusqu'au bout de la mer… continue encore et encore et tu retourneras… à ton village ». Il a peut-être emprunté l'idée du talentueux réalisateur pour parler de lui-même. Au fil des pages, il emmène le lecteur à la découverte des nombreux pays qu'il a foulés, du Sud au Nord, de l'Est à l'Ouest, mais c'est à Nghe An, sa ville natale, que je ressens le plus d'émotion et de profondeur. Ce lieu, en plus d'emmener le lecteur à la découverte du voyage culturel et historique, de la beauté du pays et de ses habitants, recèle aussi une profonde nostalgie du passé, de ses proches et de son enfance laborieuse et innocente. Après avoir goûté à la douceur et à l'amertume de la vie, chaque nuit, à mon réveil, je me souviens encore du chant déchirant du coucou dans la mangrove à marée basse. Mes souvenirs sont ceux des forêts marécageuses aux feuilles vertes denses et aux fleurs violettes infinies. La nuit, en ville, je n'arrive toujours pas à oublier le bruit des pieds nus sur le chemin de terre devant moi. (Souvenirs du vent). La campagne est son obsession, quand « je pense et j'écris sans cesse, mais je ne peux échapper à l'immensité et à la profondeur de la campagne qui a existé et existera toujours dans mon âme. » (Le garçon de la campagne en chemise urbaine - L'écrivain Phong Diep s'entretient avec Uong Thai Bieu).
Dans la nostalgie, la rivière Lam apparaît comme une entité pleine d'âme, vivante et pleine d'humanité. « Chaque nuit, je pense aussi à ma ville natale, la rivière Lam, comme si je la projetais au plus profond de mon âme. La rivière Lam en moi est aussi l'image d'une femme, mais d'une femme qui accouche après une souffrance physique atroce » (Le Chant de la rivière). « La douce rivière est douce comme le lait maternel, enveloppante, apaisante et guérissante » (Comptine pour enfants).
À la lecture des écrits d'Uong Thai Bieu, on comprend aisément qu'il parle beaucoup du vent. Comme s'il était lui-même lui-même le vent. Le vent aux multiples formes. Le vent chargé de sentiments profonds. Le vent qui persiste dans le passé. Le vent qui erre dans les vastes étendues sauvages. Le doux vent qui souffle des rivières Nghe An et Lam. « Le vent souffle comme s'il avait attendu mille ans. Le vent est chargé d'épreuves dans le voyage des nuages alluviaux rouges descendant des vastes étendues sauvages. Le vent sent la boue fraîche accumulée par une vie prospère. Le vent joue avec les chants agités des oiseaux perdus au bout de la nuit. » (La Vieille Saison de la Fleur de Banyan). « Le vent sèche les larmes de ceux qui sont pitoyables. Le vent apaise leurs soucis. Le vent berce les bébés. Le vent porte l'âme des personnes âgées. Le vent du partage et de la sympathie. » (La Rivière Chantante). Les Hautes Terres Centrales, les mois venteux. Les vents tournent sans difficulté, ne se transforment pas en ouragans, ne déchirent ni l'herbe ni les arbres. Les vents ne rugissent pas comme des tempêtes sur la côte. Ils soufflent longtemps sur les montagnes, les collines, les rivières, les cascades, juste assez pour répandre jusqu'au sol les milliers d'années accumulées dans les profondeurs de la grande forêt. Les vents sont sauvages et sans retenue. (La Saison du départ). Dans ses quatre livres, la moitié des thèmes sont inspirés par le vent : le recueil de poésie « Le vent des champs » et l'essai « Le vent souffle du pays de la mémoire ».
* * *
Fort de 35 ans de journalisme professionnel, Uong Thai Bieu a voyagé dans de nombreux endroits, rencontré de nombreuses personnes, de nombreuses identités, de nombreuses vies, et les a exprimés à travers d'innombrables articles vivants. Ses mots ne se contentent pas de la nature journalistique habituelle, ils sont empreints d'âme, de réflexions et d'explications profondes. En tant que journaliste, Uong Thai Bieu est polyvalent, écrit dans des domaines variés et sur des sujets variés, mais la culture est sa terre d'inspiration inépuisable et lui laisse une profonde empreinte. Il a déclaré que pour les journalistes, il est essentiel de trouver la « boussole » de leur plume, car pour lui, c'est le voyage à travers la culture. « Où que ce soit dans ce pays, l'histoire et la culture sont toujours l'attraction et le ferment qui nourrit l'écriture », a déclaré Phan Quang, écrivain, journaliste et traducteur. « Ce qui retient l'âme du lecteur, c'est l'essence culturelle, l'esprit qui émane du paysage que nous visitons, des gens que nous rencontrons par hasard. Uong Thai Bieu ne se contente pas de ce qu'il voit. Il cherche l'âme culturelle cachée quelque part. Pour les choses qui ne sont pas encore claires ou qui le souhaitent, en tant que journaliste, il s'appuie sur des échanges avec des universitaires, des artistes et des artisans. La culture est l'attraction, mais aussi la récompense des efforts d'Uong Thai Bieu, fruit de ses voyages et de ses rencontres… »
Source : https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202506/uong-thai-bieu-ngon-gio-lang-du-25134cc/
Comment (0)