Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

זהות קרקעית: חששות הנובעים מסוגיית ההפרדה והמיזוג.

Việt NamViệt Nam08/06/2024

cong-vao-nha-xua-anh-nguyen-dien-ngoc.jpg
שער הכניסה לבית הישן. צילום: נגוין דיאן NGOC

לאחרונה, כמה יישובים יישמו את החלטה 595/2022 של הוועדה הקבועה של האסיפה הלאומית בנושא ארגון מחדש של יחידות מנהליות ברמת המחוז והקומונות. וכמה שמות מקומות "נעלמו" עקב המיזוגים.

"כיצד נוכל לשמר שמות כפרים כאשר הנוהג של 'להעביר ולהעביר' שמות כפרים חוזר על עצמו בארצנו?" - זו הייתה גם דאגה דחופה שהועלתה בדיאלוג בין שני חוקרי תרבות, ד"ר נגוין טי האו (האגודה למדעי ההיסטוריה של הו צ'י מין סיטי) וד"ר טראן דוק אן סון (אוניברסיטת דונג א, דא נאנג).

אי אפשר לעשות את זה בצורה מכנית.

ד"ר טראן דוק אן סון: לאחר תקופה של רגיעה, נושא ה"מיזוג/הפרדה" בארצנו מעורר כעת שוב מחלוקת. זה כולל שינוי שם של קומונות ומחוזות מאוחדים לשמות מקומות מנהליים חדשים, באופן מכני (לדוגמה, קומונת קווין דוי התמזגה עם קומונת קווין האו, וכתוצאה מכך נוצר שם חדש קומונת דוי האו). הדבר גרם לטינה ותגובה מצד אנשים ביישובים המאוחדים, שכן שמות אדמות אבותיהם מבוטלים לפתע על ידי מדיניות זמנית (שעשויה להתוקן בהמשך).

ד"ר נגוין טי האו: התגובה מצד הקהילה והחששות של חוקרי היסטוריה תרבותית מוצדקות.

"שמות מקומות הם שמות של מקומות המבוטאים במילים ספציפיות." מאפיין בולט של שמות מקומות הוא חשיבותם ההיסטורית וגיווןם הלשוני. שמות מקומות השייכים למדינה/אזור/קהילה אתנית מסוימת נקראים לפי שפתה של אותה אומה או קבוצה אתנית.

ngay-moi-o-lang-mang-liet-tra-nam-nam-tra-my-anh-nguyen-dien-ngoc.jpg
יום חדש בכפר בהר. צילום: נגוין דיאן NGOC

שמות מקומות משקפים את תהליך היווצרותם, מאפיינים של אלמנטים גיאוגרפיים טבעיים ותרבותיים, ואת המאפיינים הכלכליים והחברתיים הייחודיים של כל יישוב. לכן, מערכת שמות המקומות העממיים ושמות המקומות המנהליים ההיסטוריים של יישוב חשובה מאוד; חלק משמות המקומות אף הופכים ל"סימן" תרבותי או לציון דרך היסטורי.

בנוגע לשמות מקומות מנהליים, יש צורך בשיקול דעת מדוקדק בעת ביצוע שינויים או קביעת שמות חדשים. ההיסטוריה של וייטנאם משתרעת על פני שושלות רבות וטלטלות חברתיות, וכתוצאה מכך שינויים רבים בשמות מקומות, התואמים לשינויים בגבולות המרחביים של כפרים, קומונות, מחוזות ופרובינציות. מצב זה יוצר קשיים ניכרים במחקר היסטורי ותרבותי, במיוחד בעת בירור אירוע או דמות היסטורית. לא נדיר שיתעוררו סכסוכים ופילוג ביישובים רבים עקב כך.

ד"ר טראן דוק אן סון: אני מסכים ששמות של כפרים, קומונות, נפות, פרובינציות, או, בטרמינולוגיה הרשמית, שמות מקומות מנהליים, הם בעלי משמעות היסטורית וגיוון לשוני.

יתר על כן, שמות מקומות מנהליים משקפים גם את תהליך הקמת הכפר, את תפקידם של שבטים (לדוגמה, הכפרים קאו סה, נגו סה, פונג סה... נוסדו על ידי אנשי שבטי קאו, נגו ופונג...), את הטופוגרפיה (כפר באי, כפר קון, כפר באו...), את המקצועות המסורתיים של אותו יישוב (כפר הנפחים היאן לונג, כפר האריגה פו טרץ' מאט...).

לכן, שינוי שמות מקומות מבלי להתחשב בגורמים אלה הוא הצעה אבודה, משבש את החברה, הורס את הזהות והמאפיינים התרבותיים של המקום/יישוב ויוצר קשיים בניהול החברתי.

dji_0872_phuong-thao.jpg
שינוי שמות הכפרים והקומונות דורש התייעצות ספציפית עם מומחים והקהילה המקומית. צילום: פואונג תאו

"ההון החברתי" של שם מקום

ד"ר נגוין טי האו: יש ללמוד בקפידה את התקנות החדשות בנוגע לארגון מחדש של יחידות מנהליות ברמת המחוז, הקומונות והכפרים. מתן שמות מקומות חדשים (כמו גם שמות רחובות באזורים עירוניים) הוא מדע ואי אפשר לעשות זאת באופן שרירותי.

קל לראות דפוס: לא משנה באיזו שפה משתמשים במסמכים מנהליים, שפה זו תהפוך לנפוצה יותר ותאפיל על השפות המקומיות.

לכן, אם אנו באמת רוצים להגן על גיוון תרבותי – שמשמעותו גם כיבוד המאפיינים התרבותיים של כל קהילה ואזור – אזי, בנוסף לתקינה של "טרמינולוגיה" במסמכים מנהליים לשימוש נוח בניהול המדינה, עלינו לשמור על מערכות שפה מקומיות ולהשתמש בשמות מקומות מוכרים שכבר נפוצים בחברה.

שינוי או הסרה של שמות מקומות לא רק הורסים "מורשת זיכרון" אלא גם שוללים מהמקום מקור של "הון חברתי" הנגזר מערכו התרבותי.

שמות מקומות עממיים מייצגים אלמנטים טבעיים (שמות של נהרות, הרים, תעלות וכו'), כמו שם המקום המפורסם קו לאו פו בביין הואה (דונג נאי), שכעת הוחלף ברובע הייפ הואה; וגשר גאן - גשר רכבת חשוב על נהר דונג נאי, אשר לאחר שנפגע ונהרס על ידי דוברה, הפך לפתע ל"גשר גן"...

לדוגמה, בהו צ'י מין סיטי, שמות מקומות מוחלפים לעתים קרובות ל"כיכר" באמצעות מונחים דיאלקטיים, וצמתים מפורסמים כמו צומת שישה כיוונים פו דונג, צומת שבעה כיוונים לי תאי וצומת ארבעת כיווני פו נוואן מוחלפים ב"צמתים". נוהג זה לא רק מדלדל את השפה הווייטנאמית אלא גם מצמצם את הגיוון והעושר של התרבויות האזוריות.

יש הטוענים ששמות מקומות אינם נעלמים כל עוד אנשים ממשיכים להזכיר אותם. זה נכון, אך לא מספיק לחלוטין. משום ששמות מקומות הם סוג של מורשת בלתי מוחשית, שעוברת מדור לדור דרך שפה וזיכרון, ו"מתממשת" על ידי הממשלה באמצעות מסמכים כתובים.

לכן, כאשר "טקסטים פיזיים" משנים שמות מקומות ומפיצים אותם בקצב כה מהיר ונרחב כפי שהם עושים כיום, שמות המקומות הישנים ייעלמו במהרה מזיכרון הקהילה ומשפתה! דבר זה יכול לגרום להתנגדות תרבותית, כאשר אלמנט תרבותי נעלם או משתנה ללא רצון וצרכי ​​הקהילה - נושא התרבות.

ד"ר טראן דוק אן סון: בארצנו, לשמות מקומות רבים היסטוריה בת אלפי שנים, המתועדת בספרים היסטוריים. במהלך שושלת נגוין, הרפורמות המנהליות תחת הקיסר מין מאנג (1832-1833) הולידו שמות מקומות חדשים רבים (במחוז קואנג נאם לבדו, שמות רבים של קומונות וכפרים במחוזות דוי שוין, קווי סון, לה דואנג וכו', נוצרו מהצו שהוציא הקיסר מין מאנג בחודש השנים עשר של השנה ה-16 לשלטונו של מין מאנג (תחילת 1836)). שמות מקומות אלה קיימים כמעט מאתיים שנה.

לאחר מהפכת אוגוסט 1945, כפרים וקומונות רבים עברו מיזוגים ושינויים בגבולות המנהליים: כפר גדול פוצל לשתי קומונות, או ששניים או שלושה כפרים קטנים התמזגו לקומונה חדשה. כך גם ברמות המחוז והפרובינציה. אנשים שהכירו את שמות המקומות הללו במשך כמעט שמונה עשורים קיבלו שמות חדשים, איבדו את מקורותיהם ומחקו את "זהותם התרבותית" המסורתית, מה שהוביל לתגובתם.

התייעצות עם מומחה היא הכרחית.

ד"ר טראן דוק אן סון: יישובים עם מחוזות וקומונות ש"מצומצמים" בסבב זה צריכים להקים ועדות מייעצות, המורכבות מחוקרי לימודים סיניים-וייטנאמיים, מומחים בלימודי טקסטואליה, לימודי מינהל וחוקרי היסטוריה מקומית... כדי לסייע לממשלה בסקירת מקורות היסטוריים, רישומים גיאוגרפיים, רישומי מקרקעין, מסמכים מינהליים... מהתקופה המלוכה, התקופה הקולוניאלית הצרפתית...

מטרת המיזם היא לזהות שמות מקומות מקוריים וארוכי שנים שהשפיעו על ההיסטוריה והתרבות המקומית, במטרה להציע שמות מקומות מתאימים לממשלה כדי "לשנות את שמות" היחידות המנהליות שיש לארגן מחדש בשלב זה.

בשלב הבא, על הרשויות לארגן קמפיינים של תקשורת בנוגע ל"שינוי שם" הקהילות באזורים אלה, כך שהן יבינו ויסכימו, במקום להוציא צווים מנהליים על מיזוגים/שינויי שמות ללא התייעצות עם מומחים או עם הקהילה המקומית.

ד"ר נגוין טי האו: זה נכון! מחקר שינויים בשמות מקומות הוא מאמץ מדעי הדורש השתתפות יסודית של מומחים בהיסטוריה, תרבות, שפה וכו', ושיתוף פעולה וקונצנזוס של הקהילה. אבל קודם כל, הנימוקים למיזוג יישובים, גדולים כקטנים, חייבים להתבסס על ראיות מדעיות, לא רק לשם "נוחות ניהולית" או "צמצום כוח אדם"; הימנעות ממצב של "הפרדה ומיזוג" באופן ש"חותך את כף הרגל כדי להתאים לנעל", מה שגורם לתוצאות רבות וארוכות טווח.

ד"ר טראן דוק אן סון: לשמות מקומות, כמו לשמות פרטיים, יש משמעויות הקשורות להיסטוריה, תרבות, גיאוגרפיה, שפה, אנתרופולוגיה וכו', והם אינם רק שמות המשמשים לזיהוי בתחום המנהל וניהול המדינה. שינוי שמות ללא מיומנות יכול להוביל למצב שבו: "כעת הכפרים והקומונות נמצאים בכאוס. איך נקרא להם, איך נכתוב אותם... עכשיו?"


מָקוֹר

תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותו נושא

באותה קטגוריה

התפעלו מהכנסיות המרהיבות, מקום צ'ק-אין "סופר לוהט" בעונת חג המולד הזו.
"הקתדרלה הורודה" בת ה-150 שנה זורחת בבהירות בעונת חג המולד הזו.
במסעדת הפו הזו בהאנוי, הם מכינים אטריות פו משלהם תמורת 200,000 וונד, והלקוחות חייבים להזמין מראש.
אווירת חג המולד תוססת ברחובות האנוי.

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

כוכב חג המולד בגובה 8 מטרים המאיר את קתדרלת נוטרדאם בהו צ'י מין סיטי בולט במיוחד.

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר