עמיתינו מעיתון פו ין לקחו אותנו לכנסיית מאנג לאנג כדי לראות את הספר ממקור ראשון. מול הכנסייה, מימין לחצר, הובלנו למערה מסתורית, מפותלת, מעוצבת להפליא, השוכנת בתוך גבעה מלאכותית. שם מוצגים חפצים רבים הקשורים לחייו של האב אנדרו פו ין, כומר שעבודתו המיסיונרית הייתה קשורה קשר הדוק לאזור פו ין.

אחרי כל צעד מהוסס, בחלל המואר באור עמום, הופיע לפנינו שולחן, ועליו עמדת זכוכית. חברי הצביע פנימה ואמר, "זה הספר הראשון בווייטנאמית!" מופתעים, סקרנים ומאושרים, כולם צילמו בטירוף את התערוכה בטלפונים שלהם.

צילום של הספר הראשון בשפה הווייטנאמית מוצג במרתף בתוך הגבעה המלאכותית בכנסיית מאנג לאנג.

הספר נפתח בעמודים 4 ו-5. עמוד 4 מכיל את ההוכחות, בעוד שבעמוד 5 שני עמודות; העמודה השמאלית כתובה באותיות לטיניות, והעמודה הימנית בווייטנאמית. בראש העמודה נמצאת הכותרת "דרשה בת שמונה ימים". מתחתיה כתוב "יום 2" (שפירושו "ראשון"). בהמשך נמצא התוכן, הכולל מילים רבות שנכונות בווייטנאמית מודרנית, מילים רבות שאינן קריאות, וכמה מילים שניתן לנחש, כגון "blời" (שפירושו שמיים), "fức" (שפירושו כוח)...

עמית שלי אמר לי שזהו ספר המכיל דרשות לכמרים ולמיסיונרים. המחבר הוא אלכסנדר דה רודס, צרפתי (שבני הקהילה מכנים אותו האב דאק לוק). הוא גם ציין שזהו צילום; המקור נשמר בקפידה על ידי כומר הקהילה בכנסייה. למקור יש אותיות מוטבעות בשולי הדפים. כאשר מחזיקים אותו לאור השמש, האותיות נראות לעין, בדומה להטבעה על שטרות כסף. הספר הודפס באיטליה בשנת 1651, כלומר הוא בן 372 שנים.