Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

להבת שירי הדאו העממיים זורחת בבהירות לנצח.

הגענו לכפר באו באנג, בקומונה טרין טונג, והיינו מרותקים לשירי העם המלודיים של הקבוצה האתנית דאו שהדהדו מבית קטן. לצד השירה, שמענו את קולותיהם הצלולים של ילדים המתאמנים. צלילים מוכרים אלה נבעו מקבוצת שירה עממית שיזמה ולימד אומן הקבוצה האתנית דאו, פאן טי דאן.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai15/09/2025

בכיתה, גברת פאן טי דאן, לבושה בלבוש מסורתי, מלמדת בהתלהבות שירי עם לנשים ולילדים בכפר. לדברי גברת פאן טי דאן, לאנשי דאו טויאן יש רפרטואר עשיר של שירי עם, כולל שירי ערש, שירי אהבה בסגנון קריאה ותשובה במהלך טט (ראש השנה הירחי), ושירים המושרים בחתונות ובהלוויות. אנשי דאו טויאן אינם שמים דגש רב מדי על כלי נגינה, ולכן הם יכולים לשיר בכל הקשר מתאים, ובכך להעשיר את חייהם הרוחניים.

4.jpg

כבת לקבוצת הדאו האתנית, מגיל צעיר, גב' דאן חיה בסביבה תרבותית עשירה בזהות אתנית. בפרט, שירי עם היו כמו חלב אם, טיפחו את נשמתה, והיא התפתחה לאהוב ולהתלהב משירי עמה.

בעבר, רק לגברים משבט הדאו הורשו ללמוד את כתב הנום וללמוד שירים וטקסים שתועדו בספרים עתיקים. נשים, לעומת זאת, למדו ושרו בעיקר שירי עם, שירי ערש ושירי אהבה באמצעות מסורת שבעל פה שעברה מדור לדור, מאדם לאדם.

גברת דאן נזכרה: "כשהייתי קטנה, כשהקשבתי לנשים שרות, הייתי מזמזמת יחד ונזכרת במילותיהם של כמה שירי ילדים. כשהייתי בת 7, אמי התחילה ללמד אותי לשיר שירי עם קצרים כמו: שיר האגדות 'טאם קאם', שירי ערש, שירים על אמהות שהולכות לשדות, שירים על עצי דקל..."

פאן טי דאן, נלהבת ללמוד לשיר, כבר בגיל 13, שיננה שירי עם רבים ולמדה שירי אהבה נוספים בסגנון קריאה ותשובה מאמה, כדי שתוכל ללוות את אחיה הגדולים לכפרים אחרים לשיר בסגנון קריאה ותשובה.

כשנשאלה על שנות נעוריה של תשוקה לשירה, עיניה של גברת דאן אורו משמחה, בדיוק כמו כשהשתתפה בשמחה ב"פסטיבל הכפר" באביב. גברת דאן אמרה, "בשנים 1993-1994, עודדה והדריכה אותי גברת לו טי מיי, זמרת פולק מיומנת בכפר. היא הייתה המורה השנייה שלי; היא לימדה אותי שירי ערש, כיצד לשיר אותם בצורה אקספרסיבית, כיצד לנשום נכון וכיצד להשתמש בקישוטים קוליים. במיוחד, היא לימדה אותי כיצד לאמן את קולי להיות צלול וגבוה מבלי להתנשף, וכיצד להופיע בביטחון על הבמה. בסוף 1994 הוזמנתי להשתתף בתחרות שירת שירי ערש שאורגנה על ידי מחוז לאו קאי וזכיתי במקום השני."

2-8528.jpg

לאחר שלוש שנים של לימוד שירי עם עם גברת לו טי מיי, פאן טי דאן שלט ביותר מ-250 שירי עם, ארוכים וקצרים כאחד, השייכים לז'אנרים שונים כגון שירי חתונה, שירי הלוויה, שירים לפסטיבלי וחגיגות אביב, שירי ערש ושירי אהבה, והפך לזמר העם הטוב ביותר בכפר.

עם רפרטואר עשיר של שירי עם וקולה חלק ומתוק כנחל הררי, פאן טי דאן הפכה לדמות מפתח בסצנת האמנויות המקומית. היא לא רק שרה בכפרה, אלא גם נסעה לכפרים אחרים כדי לעסוק בשירת "קריאה ותשובה" עם זמרי עם אחרים. קולה של נערה זו מבני הדאו מכפר באו באנג התפשט למרחקים, והפך למוכר ברחבי האזור. בכל שנה, בהשתתפות ב"פסטיבל השירה בין הכפרים" - פסטיבל מסורתי של בני הדאו, תחרות שירה בין כפרי באו באנג ונה נונג - פאן טי דאן תמיד יצאה כמנצחת.

בפגישה עם גב' פאן טי דאן, הופתענו לגלות שהיא רק סיימה כיתה ג', אך כתב ידה מסודר ויפה להפליא. מאז 2001, היא הקדישה חלק ניכר מזמנה לאיסוף ותעתוק שירי דאו נבחרים לשפה וייטנאמית תקנית. שלוש מחברות ישנות המכילות כ-500 שירי דאו מוקלטים בקפידה מ-25 השנים האחרונות הפכו ל"אוצר בלום" שהיא שומרת בקפידה כדי להעביר לדורות הבאים. אלה כוללים שירים רבים בז'אנרים שונים כגון שירי ערש (5 שירים); שירי חתונה (כ-50 שירים); שירי חיזור (מעל 200 שירים); שירי קריאה ותשובה (כ-100 שירים); שירי סיפור (50 שירים); ושירים המשמשים בטקסים (כ-50 שירים). עם תשוקתה לשירה וכישרון מולד, המבוסס על מנגינות העם של קבוצתה האתנית, גב' דאן גם מלחינה שירים חדשים עם נושאים חדשים, המשבחים את יופיה של מולדתה, את רוח הקהילה ואת השינויים באזור מגוריה...

kk.jpg

השנה, בגיל 63, גב' פאן טי דאן הפכה לאחת האנשים שיודעים הכי הרבה שירי דאו-עם בקהילת טרין טונג. היא לא שומרת אותם לעצמה, אלא מקדמת ומעודדת באופן פעיל נשים בכפר לתרגל שירת שירי עם כדי לשמר את זהותן האתנית. באמצעות ההוראה הנלהבת של גב' דאן, נשות דאו בקהילת טרין טונג למדו שירי עם רבים ויכולות לבצע אותם בפסטיבלים וחגיגות, בעיקר גב' טאן טי פואונג, גב' לי טי נגה, גב' לי טי לאן, גב' לי טי סאנג (כפר נא לונג), גב' פאן טי הונג וגב' טאן טי ליין (כפר נאם צ'ון).

כתלמידה של גברת דאן, וגם כחובבת שירי עם שלמדה באופן פעיל לשיר אותם מגברת פאן טי דאן, גב' טאן טי פואנג ובעלה, פאן א גאן, הפכו ל"ליבת" קבוצת אמנויות הבמה של הכפר.

גב' טאן טי פואנג אמרה: "גב' פאן טי דאן היא לא רק זמרת מוכשרת שירי עם רבים, אלא שהיא גם דואגת ללמד את הדור הבא. היא הטמיעה בנו אהבה לשירי עם והבנה עמוקה יותר של יופיין של מנגינות העם של הקבוצה האתנית דאו."

למרות גילה המתקדם, אהבתה ותשוקתה של גברת פאן טי דאן לשירה עממית נותרו בלתי פוסקות. מדי יום היא מלמדת בהתלהבות שירי עם לדור הצעיר בכפר מבלי לצפות לתמורה.

כהוקרה על תרומתה של גב' פאן טי דאן וכדי לעודד אותה להמשיך ולשמר את הזהות התרבותית של הקבוצה האתנית, ארגנה לאחרונה אגודת האמנויות העממיות המחוזית סדנה להכנת תיק המציע שאגודת האמנויות העממיות של וייטנאם תכיר בגב' פאן טי דאן כאמנית עממית.

"מה שהכי משמח אותי הוא שהעברתי את אהבתי לשירי עם לדור הצעיר, כדי שהזהות התרבותית היפה של הקבוצה האתנית דאו תוכל להישמר ולהתקיים לאורך זמן", סיפרה גב' דאן.

מקור: https://baolaocai.vn/sang-mai-ngon-lua-dan-ca-dao-post882148.html


תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותו נושא

באותה קטגוריה

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר

Happy Vietnam
בנייה חדשה

בנייה חדשה

מוקסמים משלוות הארץ.

מוקסמים משלוות הארץ.

שמיים שמחים

שמיים שמחים