Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

שדות תות וימים

"הים משתנה והשדות משתנים" הוא ביטוי ממקור סיני.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa01/12/2025

שדות תות וימים

מילון המילים והביטויים הווייטנאמי (פרופסור נגוין לאן) מסביר: "שדה תות Thương hải (האן. tang: עץ תות; דין: שדה; ת'ונג: ירוק; האי: ים - מקורו ברעיון שלפעמים שדות תות יכולים להפוך לים כחול). לא ניתן לחזות את השינויים בחיים <> אל תתנו לשינויים בחיים להיבהל.

לספר "מילון ניבים ופתגמים וייטנאמיים" (פרופסור נגוין לאן) יש הסבר דומה: "שדה תות Thương hải (מילולית: שדה תות, ים כחול, שמקורו ברעיון שלפעמים שדות תות יכולים להפוך לאוקיינוס ​​ולהיפך). משמעותו: לא ניתן לחזות שינויים בחיים".

עם זאת, בהסברים בשני המילונים לעיל יש כמה אי דיוקים.

1- לא "נובע מהרעיון שלפעמים...", אלא המשמעות המילולית נלקחת מתופעת השינויים בשטח ובגיאומורפולוגיה בטבע. באופן ספציפי, תות הוא צמח הגדל על אדמת סחף. תופעת השקיעה או הסחף הסחף עקב השפעת זרימת הנהרות והים יכולה לגרום לאדמה שהייתה בעבר יבשה להפוך לנהרות וימים; או להפך, הים יכול לסגת בהדרגה כדי לפנות מקום לאדמה סחף, תות ירוק ואדמה פורייה.

ההיסטוריה של היווצרותן של ארצות רבות (במיוחד אזורי חוף) מראה כי בעבר הן היו ימים. מתופעת טבע זו, האמינו הסינים הקדמונים כי כל עשרות אלפי שנים יתרחש שינוי, הים הכחול יהפוך לשדות תות, ולאחר מכן עשרות אלפי שנים שדות התות יהפכו שוב לים הכחול. בסיס המשמעות המילולית הוא כזה.

2- שני הספרים "מילון מילים וביטויים וייטנאמיים" ומילון ניבים ופתגמים וייטנאמיים (שנערכו על ידי פרופסור נגוין לאן) מסבירים שניהם את המונח "Thuong hai multan din" כ"שינויים בלתי צפויים בחיים", וזה לא נכון. התשובה הנכונה היא עליות ומורדות, שינויים גדולים בחיים.

בסיפור בני האלמוות, סיפורו של מא גו (神仙傳‧麻姑) מכיל קטע: "מא גו אמר: 'מאז שאני משרת אתכם, ראיתי את הים המזרחי הופך לשדות תות שלוש פעמים. הפעם, כשבאתי לפנגלאי, המים היו רדודים רק במחצית מהפעם האחרונה שראיתי אותם. האם ייתכן שהם עומדים להפוך שוב ליבשה?'"

מאוחר יותר, הביטוי "הים משנה שדות" שימש כדי להשוות לשינויים הגדולים בענייני העולם.

סיפורו של טו ת'וק שנישא לפיה, מספר על מסיבת חתונה שנערכה בעליית הגג של ג'יאו קוואנג, במערת פו לאי, שם אמרה פיה לבושה בשמלת משי: "שוטטנו באזור הזה כמעט שמונים אלף שנה, הים הדרומי השתנה שלוש פעמים".

ה"שינוי" כאן מתייחס לתהפוכות החיים (לעבור דרך תהפוכות חיים, הדברים שראיתי היו קורעי לב - קיו). לפי זה, שינוי גדול שונה לחלוטין מ"שינויים בלתי צפויים בחיים".

לפיכך, את הביטוי הסיני המקורי "Thương hai mulberry fields" (החוף הופך לשדות תות) יש להבין בקצרה ובדייקנות כ: החוף הופך לשדות תות; משמש לתיאור שינוי גדול בחיים.

הואנג טרין סון (תורם)

מקור: https://baothanhhoa.vn/tang-dien-thuong-hai-270433.htm


תגובה (0)

No data
No data

באותה קטגוריה

בנות האנוי "מתלבשות" יפה לעונת חג המולד
כפר החרציות טט בג'יה לאי, שנמצא בזריחה לאחר הסופה והשיטפון, מקווה שלא יהיו הפסקות חשמל כדי להציל את הצמחים.
בירת המשמש הצהוב באזור המרכז ספגה הפסדים כבדים לאחר אסונות טבע כפולים.
בית הקפה בהאנוי גורם לחום עם סצנת חג המולד האירופאית שלו

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עֵסֶק

זריחה יפהפייה מעל ים וייטנאם

אירועים אקטואליים

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר